Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Nire txoriekin berriro

 

Ez nuen gehiago aditu zuen kontzertu arina,

ene txoriak: urrezko almenekin

ispiluzko hiria ikusi nuen eta haren argietan

banderak, eskuak baino areago, deika.

 

Eta ingurabide pikoan soinu arranditsuko

ahots larriak; eta gerturatu nuen hatza

eta erori zen papereztaturiko hiria

eta aireak idatzi zuen zurbil: miseria.

 

Zuen paparretara itzuli naiz berriro, bakarrik,

eta ez da zuena baino hobea, hegaldi kutuna,

eta izarraren gogo orbitala.

 

Entzuten dizuet berriz, askatuta,

eta zu, ene ttikia, nola ari zaren kantuz

nire balkoian: “zergatik utzi ninduzun?”.

 

Regreso a mis pájaros

Ya no escuché vuestro frugal concierto, / mis pájaros: que vi almenada en oro / una ciudad de espejos y en sus faros / banderas, más que manos, llamadoras. // Y en su empinada ronda grandes voces / de acústica pompal; y acerqué el dedo / y cayó la ciudad empapelda / y el aire escribió lívido: miseria. // Ya estoy de nuevo en vuestros pechos, sola, / y no es mejor que el vuestro, amado vuelo, / y el orbital talante de la estrella. // Ya os escucho de nuevo, desasida, / y tú el pequeño mío, como cantas / en mi balcón: “¿por qué me abandonaste?”