Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Tentazioa

 

Kanpoan euria ari du; astun dator ura,

jendeak aterki irekien pean itzurtzen duen hura.

Akabo nire bakea denak ilaran ikustean,

pisu zaizkit hormak, eta bizkar biluziaren gainean

liluragarria zait isuria. Nire asaba xehea

leizeetan izenik gabe bizi zen jendea,

bart ni tentatzera da etorri,

izan ere, ni, garbi eta gorri,

zelaietan barna joango nintzateke euri finaren pean,

hegodun adatsez, enara baten antzean.

 

Tentación

Afuera llueve; cae pesadamente el agua / que las gentes esquivan bajo abierto paraguas. / Al verlos enfilados se acaba mi sosiego, / me pesan las paredes y me seduce el riego / sobre la espalda libre. Mi antecesor, el hombre / que habitaba cavernas desprovisto de nombre, / se ha venido esta noche a tentarme sin duda, / porque, casta y desnuda, / me iría por los campos bajo la lluvia fina, / la cabellera alada como una golondrina.