Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Betetasuna (XXXIII)

Maitasun-poemak

 

Aizak: ni itsaso lokartua bezalakoa ninduan. Hik iratzarri ninduan, eta lehertu duk enbata. Nire olatuak astintzen ditiat, ontziak hondoratzen, zerura igo eta izarrak zigortzen; gero, lotsatuta, neure tolesturetan ezkutatzen nauk; erotuta, neure arrainak hiltzen ditiat. Ez iezadak izuz begiratu. Heuk nahi izan duk.

 

Plenitud (XXXII) – Poemas de amor

Oye: yo era como un mar dormido. Me despertaste y la tempestad ha estallado. Sacudo mis olas, hundo mis buques, subo al cielo y castigo estrellas, me avergüenzo y escondo entre mis pliegues, enloquezco y mato mis peces. No me mires con miedo. Tú lo has querido.