Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Beste laguna

 

Eta beste lagun batek diost: — emakume burutsuetan

porrota ziurra da maitasun tratuan.

Miresle andana dugu, egiaz, zakuan:

hurrupa txikien xerka dabiltza lur jotako bestaletan.

 

Ez dute ale espiritualetan jartzen bihotzik, lanak

nekea baitamaie. Ereile onek

eurek sortua dute adoratzen: gizonek

nahiago dituzte haragiari emanak.

 

Emakume mentalak jauzi-ohol gara bilakatzen:

gizonak hobetzen ditugu, haien arauak lantzen;

gugan fintzen dute beren grina eutsiezina.

 

Eta itxaroteaz akiturik, eskatzen diegunetan

bihotza, guk berei emanaren ordainetan,

beste batek darama guk apainduraz egina.

 

La otra amiga

Y otra amiga me dice: —Las mujeres mentales / Perdedoras salimos en negocios de amores. / Tenemos, ciertamente,muchos adoradores: / Buscan pequeños sorbos en caídas vestales. // Su corazón lo ponen no en las espirituales, / Que fatigan al cabo. Como cultivadores / Adoran lo que crean: piensan que las mejores / Son aquellas plegadas a sus modos carnales. // Las mujeres mentales somos las plataformas; / Mejoramos los hombres, y pulimos sus normas; / Refinan en nosostras su instinto desatado. // Y cuando, ya cansadas de esperar, les pedimos / El corazón, en cambio del propio que le dimos, / Se lleva la que pasa lo que hemos adornado.