Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Festa

 

Hondartza ertzean, ezkonberriak,

gozoak eta ederrak, dantzan, gerriak

lagunaren besoan abandonaturik.

Izarrak lekukotzat harturik.

 

Soineko urdinak, zuriak, zilarkarak, orlegiak...

Eta esku txikia handiak

estalia, zain dago. Eta esaldia,

gezurrezkoa, lausoa, sinetsia du ia.

 

Bada pozez dioenik: — Ederra da bizitza.

Bada eskua luzatzen duenik izar baten peskizan,

haren zain, liluramendu luzean.

 

Nik bizkarra eman diet. Kioskotik itsasoa urrun

dakusat, beltz eta ilun,

ahoan ironia. Orro egiten du haizeak.

 

Fiesta

Junto a la playa, núbiles criaturas, / Dulces y bellas, danzan, las cinturas / Abandonadas en el brazo amigo. / Y las estrellas sirven de testigo. / Visten de azul, de blanco, plata, verde... / Y la mano pequeña, que se pierde / Entre la grande, espera. Y la fingida, / Vaga frase amorosa, ya es creída. / Hay quien dice feliz: —La vida es bella. / Hay quien tiende su mano hacia una estrella / Y la espera con dulce arrobamiento. / Yo me vuelvo de espaldas. Desde un quiosco / Contemplo el mar lejano, negro y fosco, / Irónica la boca. Ruge el viento.