Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Buenos Airesen tristeziari

 

Zuzen, gristu eta berdinak, kale goibelak.

eta noizbehinka, haietan, zeru zati baten arrastoak;

etxaurre ilunek eta lurreko asfaltoak

itzali zizkidaten udaberriko amets epelak.

 

Nola nenbilen haietan, alderrai, oharkabe, inguruko

lurrun grisaxka mantsoan blaiturik.

Eta orain kale haien monotoniaz arima gaixoturik,

ez deitu “Alfonsina!”, ez dut ezer erantzungo.

 

Zure etxeetako batean, Buenos Aires, geratzen banaiz hila,

udazken-egunetan zure zeru gatibatuaren bila,

ez zait batere harrigarri egingo hilarri astuna.

 

Ezen ibai ilun, lanbrotsu, etsigarri eta deslai

horrek bustiriko zure kale zuzenetan alderrai

nenbilenerako nengoen ni lurperatua.

 

A la tristeza de Buenos Aires

Tristes calles derechas, agrisadas e iguales / por donde asoma, a veces, un pedazo de cielo, / sus fachadas oscuras y el asfalto del suelo / me apagaron los tibios sueños primaverales. // Cuánto vagué por ellas, distraída, empapada / en el vaho ggrisáseo, lento, que las decora. / De su monotonía mi alma padece ahora. / —¡Alfonsina! — No llames, ya no respondo a nada. // Si en una de tus casas, Buenos Aires, me muero / viendo en días de otoño tu cielo prisionero, / no me será sorpresa la lápida pesada. // Que entre tus calles rectas, untadas de su rió / apagado, brumoso, desolante y sombrío, / cuando vagué por ellas, ya estaba yo enterrada.