Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Malenkonia

 

O, herio, maite zaitut, baina zu gurtzen zaitut, bizitza...

Nire zerraldoan betiko lokarturik noanean

sarraraz ezazu azken aldiz ene begi-ninietan

udaberriko eguzki-printza.

 

Utz nazazu lipar batez zeruaren berotasunaren pean,

utzi eguzki emankorrari dardararazten nire izotzean...

Hain zen ona goiztiriarekin pizten zen izarra, hara non,

opa zidana: egun on.

 

Ez nau izutzen atsedenak, ona da pausua

baina, aurretik, datorrela goizero-goizero

ume bat bezain pozik eta bero,

nire leihora iristen zen bidazti errukiorraren musua.

 

Melancolía

Oh muerte, Yo te amo, pero te adoro, vida… / Cuando vaya en mi caja para siempre dormida, / Haz que por vez postrera / Penetre mis pupilas el sol de primavera. // Déjame algún momento bajo el calor del cielo, / Deja que el sol fecundo se estremezca en mi hielo… / Era tan bueno el astro que en la aurora salía / A decirme: buen día. // No me asusta el descanso, hace bien el reposo, / Pero antes que me bese el viajero piadoso / Que todas las mañanas, / Alegre como un niño, llegaba a mis ventanas.