Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
Poesia kaiera
Alfonsina Storni
itzulpena: Uxue Alberdi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-96-6
Alfonsina Storni
1892-1938
 
 

 

Bizitza

 

Zoro ditut nerbioak, zainetan

suzko likidoa, odola borbor

ezpainetara datorkit, eta hor

itxuratzen da gezurrezko pozetan.

 

Barre egin nahi dut; penak,

gustura oparituko nituzkeenak,

gaur ez dira nirekin jostatzen eta ni naiz

haien baitako tristezia urdinarekin jolasean dabilena.

 

Mundua taupaka; harmonia osoan dut sentitzen

dardarka, eta neure dut egiten

zerbitzatzen ditudan sorgin-kopletan.

 

Izan ere, leihoa ireki baitut oraintxe bertan

eta udaberriak bere eguzkia ekarri dit

haizearen hegal ezin finagoetan.

 

Vida

Mis nervios están locos, en las venas / la sangre hierve, líquido de fuego / salta a mis labios donde finge luego / la alegría de todas las verbenas. // Tengo deseos de reír; las penas / que de donar a voluntad no alego, / hoy conmigo no juegan y yo juego / con la tristeza azul de que están llenas. // El mundo late; toda su armonía / la siento tan vibrante que hago mía / cuando escancio en su trova de hechicera. // Es que abrí la ventana hace un momento / y en las alas finísimas del viento / me ha traído su sol la primavera.