Poesia kaiera
Miroslav Holub
itzulpena: Karlos Cid Abasolo
Poesia kaiera
Miroslav Holub
itzulpena: Karlos Cid Abasolo
2016, poesia
64 orrialde
978-84-92468-90-4
Miroslav Holub
1923-1998
 
 

 

Nolakoa da bihotza?

 

Ofizialki bihotza

obalatua, gihartsua da,

irrikaz betea.

 

Baina bihotza margotu zuenak badaki

era berean badela

 

izarra bezain puntazorrotza,

eta batzuetan

gaueko txakur deslaia

bezain ahula,

eta batzuetan

arkanjeluaren tinpanoa

bezain bortitza.

 

Eta batzuetan

delineatzailearen ametsa

bezain kubikoa,

eta batzuetan

sarean dagoen baloia

bezain alaiki biribila.

 

Eta batzuetan marratxo mehearen gisako,

eta batzuetan leherketaren gisako.

 

Eta haren barnean

soilik ibaia dago,

presa,

eta, gorago, arraintxo bakarra,

urrutitik urrekara ez dena.

 

Halakoxe mazkar

jeloskor

grisaren

antzeko baino ez.

 

Hau ez da nabaria, jakina,

lehenengo begiratuan.

 

Bihotza margotu zuenak badaki

aurrena egin behar zuela

betaurrekoak,

ispilua kendu,

 

boligrafoa eta kalko-papera

jaurti,

 

eta oso luzaroan

kanpoan

ibili.

 

Jaké je srdce

Úřednĕ je srdce / oválne, svalnaté, / naplnĕné tužbami. // Ale kdo maloval srdce, ví, / že je taky // pichlavé jako hvĕzda / a někdy zplihlé / jako opuštĕný pes v noci / a někdy mohutné / jako buben archandĕla. // A někdy krychlové / jako sen rýsovače / a někdy vesele kulaté / jako míč v síti. // A někdy jako tenká čárka / a někdy jako exploze. // A v nĕm je / jen řeka, / jez / a nejvýš jediná rybička, / zdaleka ne zlatá. // Spíš jen jak šedivý, / žárlivý / mřínek. // Není to zajisté patrno / na první pohled. // Ten, kdo maloval srdce, ví, / že musel napřed / odložit brejle, / zrcadlo, // zahodit propisovací tužku / a kopírovací papír // a dost dlouho / chodit / venku.