Poesia kaiera
Miroslav Holub
itzulpena: Karlos Cid Abasolo
Poesia kaiera
Miroslav Holub
itzulpena: Karlos Cid Abasolo
2016, poesia
64 orrialde
978-84-92468-90-4
Miroslav Holub
1923-1998
 
 

 

Barnean

 

Gau absolutua,

kale absolutua,

Praga absolutua.

 

Deus ez.

Deus ez, zure begiak salbu.

 

Agian hormak,

agian sabaia,

agian lurraren birikak

azken arnasa emanik.

 

Inor ez.

Inor ez, zu salbu.

 

Linolioaren eta hormaren artean,

liburuaren eta ganibetaren artean,

eskularruaren eta pospoloaren artean,

izenaren letren artean,

betileen artean,

atzamarren artean,

isiltasunaren protonemetatik

haziko da zuhaitza.

 

Uhina ezbaian,

ontzia ateko bandan joan gabe,

ilea orrazian kantari.

 

Inoiz ez.

Inoiz ez nukeen sinetsiko.

 

Munduaren barnean

zoriona dago.

 

Uvnitř

Absolutní noc, / absolutní ulice, / absolutní Praha. // Nic. / Nic než tvé oči. // Snad stĕny, / snad strop, / snad plíce zemĕ / dodýchavší. // Nikdo. / Nikdo než ty. // Mezi linoleem a zdí, / mezi knihou a nožem, / mezi rukavicí a sirkou, / mezi písmeny jména, / mezi řasami, / mezi prsty / z prvoklíčků ticha / vyrůstá strom. // Vlna váhá, / koráb neodjíždí, / v hřebeni zpívá vlas. // Nikdy. / Nidky bych nebyl věřil. // Uvnitř světa / je štěstí.