Poesia kaiera
Poesia kaiera
Antonia Pozzi
itzulpena: Joannes Jauregi
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-53-6
Antonia Pozzi
1912-1938
 
 

 

Gaua eta egunabarra mendian

 

Igoaldi geldoa

ilargiaren argitan,

gizonen logurak eta kale

hutsen argiek

harana orbantzen dutela —

 

igoaldia — zeta zuriz

jantzitako larreen —

eta zuhaitzen artean,

dragoi beltz

begi-argiak

mendi-lepo ikaragarrietan —

 

erreka zurtu bat bezala, bidexka

aurrera doa hartxintxar-txirikordetan

iturbururaino

mendi lokartuaren

aurpegian

aurrealdean

hazten baitira belarrik finenak,

bilo erraustu,

eta begi-ninietako zigilutik

tontor-gainei

dardara bat

jaiotzen zaie —

 

Orain astiro hegaldatu da izar bat

eta zalu dakar

txori-saldo bat

zeru urrunetik;

mutu, oinatz erdi ezabatuan

erori dira goiz-albaren

zeru-kolpeak—

Orain mendi urrunen hegiak

lanbro artean zirkintzen dira

esnatu ahala, zeruaren

lehen gorriminetan —

Badatoz kanpandorreetatik

kanpai berrien hotsak

zamalka, zamalka,

elkar joz, goratuz —

ardiak eguzki bila —

 

1933ko urriaren lehena

 

Notte e alba sulla montagna

Ascesa lenta / nel chiarore lunare, / mentre il sonno degli uomini ed i lumi / delle strade deserte / stagnano nelle valli ― // ascesa ― per i prati / vestiti di seta bianca ― / e gli alberi, / draghi neri / con occhi di luce / nelle paurose creste ― // attonito ruscello, il sentiero / per trecce di ghiaia conduce / alla sua fonte / sul volto / della montagna dormente / alla fronte / dove crescono le più fini erbe, / arsi capelli / e dalle sigillate pupille / un tremito / sulla vetta / nasce ― // Ora lenta una stella s’invola / e già rapida trae / a sé in fondo al cielo lo stormo / delle sorelle; / muti sull’orma spenta / ricadono i battenti celesti / dell’alba ― / Ora guance di lontani monti / fra le nebbie si volgono / nel risveglio, al primo / rossore ― / Già escono dai campanili le voci / delle nuove campane / a groppa a groppa, / urtandosi, salgono ― / gregge in cerca del sole ―