Poesia kaiera
Poesia kaiera
Antonia Pozzi
itzulpena: Joannes Jauregi
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-53-6
Antonia Pozzi
1912-1938
 
 

 

Azaroa

 

Eta gero —egokituko zait alde egitea—

geratuko da zerbait

nirea

nire munduan —

isiltasun-arrasto mehe bat

ahots guztien artean —

zuritasun-hats fin bat

urdin guztiaren bihotzean —

 

Eta azaroko arrats batean

neskatila airos batek

krisantemoak salduko ditu ugari

kale-kantoi batean

eta han izango dira izar

izoztu berde urrunak —

Negar egingo du norbaitek

auskalo non —auskalo non—

Krisantemoak bilatuko ditu norbaitek

niretzat

munduan

egokitzen zaidanean itzulerarik gabe

alde egin beharra.

 

Milan, 1930eko urriaren 29

 

Novembre

E poi – se accadrą ch’io me ne vada – / resterą qualchecosa / di me / nel mio mondo – / resterą un’esile scģa di silenzio / in mezzo alle voci – / un tenue fiato di bianco / in cuore all’azzurro – // Ed una sera di novembre / una bambina gracile / all’angolo d’una strada / venderą tanti crisantemi / e ci saranno le stelle / gelide verdi remote – / Qualcuno piangerą / chissą dove – chissą dove – / Qualcuno cercherą i crisantemi / per me / nel mondo / quando accadrą che senza ritorno / io me ne debba andare.