Poesia kaiera
Poesia kaiera
Antonia Pozzi
itzulpena: Joannes Jauregi
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-53-6
Antonia Pozzi
1912-1938
 
 

 

Alpeak

 

Labarraren gainean, orbain arrosakara bat

begiz jo, eta pentsatu dut

odola zela: likenak ziren,

leunak eta inokuoak. Baina dardara eragin didate.

Halere, pozezko eta egia birrintzailezko

tximista eroak

hegada eta lapurreta izan litezke, eta zorrotada bermiloi bat

odol. Bai, ederra hiltzea

gure gaztetasunak haitzetan gora

ekiten dionean, gailurra konkistatu nahian.

Ederra erortzea, nerbioek eta haragiak

arima bilakatu nahi dutenean, indarrez ero;

haitzarte baten hondotik

zeru tinkatuak esku inpartzial

eta benedikatzaile bat dirudienean eta inguruko gailurrak

beilan daudenean, zurrun,

agindu arkano bati obedituz ia. Tontor gainean

brisa loratzen denean

purutasunak lehortutako bizitza arkanoen hats

eta eguzkia maitasun kontsumatzaile denean

eta haitzaren erdian hodeiak migratzen direnean

haranen gain, urraduraka erakutsiz,

ametsezko isletan, lurraren

biluztasun atsekabetsua, orduan bai dela ederra

harkaitzaren kontra jotzea, eta heriotza

bizitza da, argitsua eta ziurra, baldin egia bada

Jainkoa hemen nonbait dabilela.

 

Pasturo, 1929ko abuztuaren 28a

 

Alpe

Sulla parete strapiombante, ho scorto / una chiazza rossastra ed ho creduto / che fosse sangue: erano licheni / piatti ed innocui. Ma io ne ho tremato. / Eppure, folle lampo di tripudio / e saettante verità sarebbero / un volo e un urto ed un vermiglio spruzzo / di vero sangue. Sì, bello morire / quando la nostra giovinezza arranca / su per la roccia, a conquistare l’alto. / Bello cadere, quando nervi e carne, / pazzi di forza, voglion farsi anima; / quando, da fondo d’una fenditura, / il celo terso pare un’imparziale / mano che benedica e i picchi, intorno, / quasi obbediente a una consegna arcana, / vegliano irrigiditi. Sulle vette, / quando la brezza che ci sfiora è l’alito / di vite arcane riarse di prezza / ed il sole è un amore che consuma  / e, a mezza rupe, migrano le nubi / sopra le valli, rivelando a squarci, / con riflessi di sogno, la pensosa / nudità della terra, allora bello / sopra un masso schiantarsi e luminosa, / certa vita la morte, se non mente / chi dice che qui Dio non è lontano.