Poesia kaiera
Poesia kaiera
Antonia Pozzi
itzulpena: Joannes Jauregi
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-53-6
Antonia Pozzi
1912-1938
 
 

 

Zamaontziak

 

Hala nola zamaontzi bat

aingura jaso

eta itzultzeko prestatzen den —

arratsez

bere portuan egon ez eta

aintzirako eguraldia kaskartzen delarik —

 

eta han doan ur-ertzetik,

bien bitartean ontzi barruko gizon batek

hondoa pertikarekin bultzatzen duela eta kostan

zahar txanodun batek —ja euria

ari du-eta—

unamari eusten diola

harik eta han urrunean

bihurgunea

hartzen duen arte —

eta jada txalupa

ez den

gehiago ikusten —

 

halaxe, badakizu —

ez da egia —

zein duzun bidaia, etxea,

euriak harrapatzen zaituenean

atzerriko portu batean —

gauez.

 

1933ko irailaren 25a

 

Barche

Come una barca / da carico, a sera, / quando il maltempo viene sul lago ― / se non è nel suo porto / toglie l’àncora / e si accinge a tornare ― // e a lungo costeggiando va, / mentre un uomo, da bordo, contro il fondo / la sua pertica spinge e dalla riva / un vecchio, incapucciato ― perché già / piove ― / accompagna la gomena / fin ch’è doppiata / laggiù / la punta ― / ed ormai la barca / più / non si vede ― // così tu sai ― / non è vero ― / quale è il tuo villaggio, la tua casa, / quando ti colga la pioggia / in un porto straniero ― / e la notte.