Poesia kaiera
Poesia kaiera
Nazim Hikmet
itzulpena: Gotzon Barandiaran
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-54-3
Nazim Hikmet
1902-1963
 
Poesia kaiera
Nazim Hikmet
itzulpena: Gotzon Barandiaran
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-54-3
aurkibidea
 

 

 

Heriotza erantzi dut

eta jantzi ditut etorbideetako ekaineko hostoak

maiatzekoak txolinegiak ziren nire adinerako

uda oso bat dut zain

uda oso batean hiri hau,

kale kiskalgarriak, freskagarri eta izozkiak,

ahots errimea duten aldirietako aktoreak

izerdi sunda duten zinemetan,

futbol partida garrantzitsuetan desagertzen diren taxiak

eta farolen argipean paperezkoak diruditen

Hermitageko lorategietako zuhaitzak

apika Mexikoko ahaireak entzunen ditut

edo Ghanako tam-tam hotsak

eta zuk ilea moztuko duzu

are laburrago

 

uda oso bat dut zain

uda oso bat hirian

etorbideetako ekaineko hostoak jantzi ditut

eta heriotza erantzi

 

1962ko maiatzaren 24an

 

Ölüm düşüncesinden soyundum / giyindim Haziran yapraklarını bulvarların / Mayısınkiler ne de olsa fazlaca gençti benim için / bütün bir yaz bekliyor beni bir şehir yazı kızgın taşlan asfaltıyla / buzlu gazozu dondurması terli sinema salonları iri sesli taşra aktörleriyle / ortalıktan yok oluveren taksileriyle büyük futbol günlerinin / ve Ermitaj bahçesinde ampüllerin ışığında kâatlaşan ağaçlan / ve belki Meksika türküleri belki de Gana tam-tamlanyla / ve balkonda okuyacak olduğum şiirlerle / ve birazcık kesilip kısalacak saçlannla senin // bir şehir yazı bekliyor beni / giyindim Haziran yapraklannı bulvarların / ölüm düşüncesinden soyundum