Poesia kaiera
Poesia kaiera
Nazim Hikmet
itzulpena: Gotzon Barandiaran
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-54-3
Nazim Hikmet
1902-1963
 
Poesia kaiera
Nazim Hikmet
itzulpena: Gotzon Barandiaran
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-54-3
aurkibidea
 

 

 

Badakit, ondo jakin ere,

tren geltoki honetan jaisten naizen hurrengoan

ez ditut zure begiak ikusiko

zure begi beltz aratzak

ezta ate osteko dirdaia ere

Harriak, zuhaitzak, leihoak

               jendearen bisaiak,

                           den-denak itzaliko dira

ordurako zure begiek hiriaren argia

lurperatuko dute

                  ordurako hilerrian azkenduko dira.

 

Badakit, ondo jakin ere

         badakit,

ez dakit deus

agian nik askoz lehenago utziko diot

tren geltokietan jaisteari

ene arreba

ez dakit biotako zeini dagokion

edo zure minbiziari edo nire bihotzekoari

egiari zor, ez dakit

eta hala ere, agian

tren geltoki honetan jaistean…

Ene arreba, barkaidazu

zu baino egun bakar bat gehiago

                  bizitzeko

bezain koldarra banaiz.

 

1959ko uztailaren 29an

 

Biliyorum artık iyice biliyorum / bu garda tirenden bir daha inişimde / ne gözlerini göreceğim bacım / akları sütmavi kara gözlerini / ne de parıltıyı büyük kapının dışında / taşlar ağaçlar camlar / insanların yüzü / sönmüş olacak / gözlerin şehrin aydınlığını toprağın altına götürüp / mezarlıkta çoktan çürümüştür // Biliyorum artık iyice biliyorum / biliyorum / hiçbir şey bildiğim yok / belki ben çok daha önce / bir daha hiçbir garda hiçbir tirenden inmeyeceğim / bilmiyorum / sıra hangimizin bacım / seninki kanser / benimki yürek infarktı / bilmiyorum bilmiyorum / ama yine de öyle geliyor ki bana / bu garda bir daha inişimde tirenden... / Bir gün fazla yaşamak / hatta senden / bağışla alçaklığımı bacım.