Poesia kaiera
Poesia kaiera
Nazim Hikmet
itzulpena: Gotzon Barandiaran
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-54-3
Nazim Hikmet
1902-1963
 
Poesia kaiera
Nazim Hikmet
itzulpena: Gotzon Barandiaran
2025, poesia
64 orrialde
978-84-19570-54-3
aurkibidea
 

 

Autobiografia

 

1902an jaio nintzen

ez naiz egundo sorterrira itzuli

ez dut laket atzera egitea

hiru urterekin Alepon pasharen biloba izan nintzen

hemeretzi urterekin Moskuko Unibertsitateko ikasle

berrogeita bederatzi urterekin Moskura itzuli nintzen

eta hamalau urte nituenetik poemak idazten ditut

 

batzuek mila belar mota ezagutzen dituzte, beste batzuek arrainak bereizten dakite

                                              nik banaketez dakit asko

badira izar bakoitzaren izena dakitenak

                                              nik nostalgiaren izen guztiak ezagutzen ditut

 

kartzeletan eta hoteltzarretan egin dut lo

gosea pairatu dut, probatu ez dudan platerik ez da, gose-grebakoa barne

 

hogeita hamar urte nituela urkatu egin nahi izan ninduten

berrogeita zortzirekin Bakearen domina eman zidaten eta

hogeita hamasei urterekin, sei hilabete behar izan nituen

lau metro karratu hormigoi goibel korritzeko

berrogeita hemeretzirekin hemezortzi ordutan joan nintzen Pragatik Habanara

1951n itsaso batean lagun batekin heriotzaren gainean ibili nintzen

1952an bihotza kraskaturik lau hilabete eman nituen heriotzaren zain ahoz gora

 

maite nituen emakumeekin sano arduratsua izan naiz

ez diot inori bekaitzik izan ezta Charloti ere

emazteei adarrak jarri nizkien

ez nintzen lagunei buruz gaizki esaka sekula ibili

 

edan dut baina ez naiz hordia izan

neure bekokiko izerdiaz irabazi dut ogia

zorionekoa, ni!

 

auzo-lotsa sentitu dut

gezurra esan dut

errukiz esan dut gezurra

                            baina sekula ez ausaz

 

trenean hegazkinean autoan bidaiatu dut

gehiengoak ez du lortzen

operara joan naiz

                            gehienek zer den ere ez dakite

hogeita bat urte ditudanetik ez naiz

                            meskitara, elizara, tenplura, sinagogara…

                            gehienak joaten diren lekuetara joan

                            baina laket dut etorkizuna kafe hondarretan irakur diezadaten

 

nire lanak berrogei hizkuntzatan inprimaturik daude

                            baina Turkian eta ene hizkuntzan, turkieraz, galarazita daude

 

oraino ez dut minbizirik,

ez da baitezpadakoa

ez naiz egundo lehen ministro edo

antzekorik izango, nahi ere ez

gerrari uko egin nion baina

ez nintzen gauerdian babeslekuetara jaitsi

ez nintzen errepideetan narras ibili goitik behera zetozen hegazkinetatik ihesi

hirurogei betetzear nituela maitemindu egin nintzen

hitz gutxitan, lagunok,

gaur Berlinen xangrinak jota nagoen arren

                            duin bizi izan naizela esan nezake

bizitzeko dudan denboran

                    zer gerta dakidake?

                                    nork daki?

 

Ekialdeko Berlinen, 1961eko irailaren 11n

 

OTOBİYOGRAFİ

1902’de doğdum / doğduğum şehre dönmedim bir daha / geriye dönmeyi sevmem / üç yaşımda Halep’te paşa torunluğu ettim / on dokuzumda Moskova’da komünist Üniversite öğrenciliği / kırk dokuzumda yine Moskova’da Tseka-Parti konukluğu / ve on dördümden beri şairlik ederim // kimi insan otların kimi insan balıkların çeşidini bilir / ben ayrılıkların / kimi insan ezbere sayar yıldızların adını / ben hasretlerin // hapislerde de yattım büyük otellerde de / açlık çektim açlık gırevi de içinde ve tatmadığım yemek yok gibidir // otuzumda asılmamı istediler / kırk sekizimde Barış madalyasının bana verilmesini / verdiler de / otuz altımda yarım yılda geçtim dört metre kare betonu / elli dokuzumda on sekiz saatta uçtum Pırağ’dan Havana’ya // Lenin’i görmedim nöbet tuttum tabutunun başında 924’de / 961’de ziyaret ettiğim anıtkabri kitaplarıdır // partimden koparmağa yeltendiler beni / sökmedi / yıkılan putların altında da ezilmedim // 951’de bir denizde genç bir arkadaşla yürüdüm üstüne ölümün / 52’de çatlak bir yürekle dört ay sırtüstü bekledim ölümü // sevdiğim kadınları deli gibi kıskandım / şu kadarcık haset etmedim Şarlo’ya bile / aldattım kadınlarımı / konuşmadım arkasından dostlarımın // içtim ama akşamcı olmadım / hep alnımın teriyle çıkardım ekmek paramı ne mutlu bana // başkasının hesabına utandım yalan söyledim / yalan söyledim başkasını üzmemek için / ama durup dururken de yalan söyledim // bindim tirene uçağa otomobile / çoğunluk binemiyor / operaya gittim / çoğunluk gidemiyor adını bile duymamış operanın / çoğunluğun gittiği kimi yerlere de ben gitmedim 21’den beri / camiye kiliseye tapınağa havraya büyücüye / ama kahve falıma baktırdığım oldu // yazılarım otuz kırk dilde basılır / Türkiye’mde Türkçemle yasak // kansere yakalanmadım daha / yakalanmam da şart değil / başbakan filan olacağım yok / meraklısı da değilim bu işin / bir de harbe girmedim // sığınaklara da inmedim gece yarıları / yollara da düşmedim pike yapan uçakların altında / ama sevdalandım altmışıma yakın / sözün kısası yoldaşlar / bugün Berlin’de kederden gebermekte olsam da / insanca yaşadım diyebilirim / ve daha ne kadar yaşarım / başımdan neler geçer daha / kim bilir.