Poesia kaiera
Poesia kaiera
Pier Paolo Pasolini
itzulpena: Irene Hurtado de Saratxo Mendieta
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-17-8
Pier Paolo Pasolini
1922-1975
 
 

 

Bizitasun etsia

[zatiak]

 

                   I

 

(Aurrekoaren zirriborroa, “aribidean”,

“jargoi-hizkera” arruntean: Fiumicino, gaztelu

zaharra eta heriotzaren egiazko lehen ideia).

 

Godarden film batean bezala: bakarrik,

Neokapitalismo latinoko autobideetan

abailan doan auto batean —aireportutik bueltan—

[hor geratu da Moravia, aratz bere maleten artean],

    bakarrik, “bere Alfa Romeoa pilotatzen”,

        elegiazkoak ez diren errimetan ezin

        azalduzko eguzkipean, hain baita zerutarra

        —urteko eguzkirik ederrena—.

Godarden film batean bezala:

        zainak ebakitzen ari zen eguzki haren azpian geldi,

        bakan,

    Fiumicinoko portuko kanala,

    —motordun txalupa bat porturatzen oharkabean

    —marinel napolitarrak artilezko zarpailez estalita

    —trafiko-istripu bat, jende-saldo txikia inguruan...

 

Godarden film batean bezala —erromantizismoa

berraurkitzen zinismo neokapitalistaren

eta krudelkeriaren egoitzan—

bolantean,

Fiumicinoko errepidean,

eta hona hemen gaztelua (hau misterio

gozoa, gidoilari frantsesarentzat,

eguzki amaigabe, sekular durduzatuaren pean,

aita santuaren munstro hau, bere almena

heskai eta aihen-ilarekin,

nekazari jopuen landa-alde itsusian)...

 

Bizirik erretako katu bat naiz,

trailer baten gurpilek zirtzilatua,

haurrek pikondotik zintzilikatua,

 

baina zazpi bizitzetatik

gutxienez sei dituena,

odol-ahia baizik ez den suge bat,

erdi jandako aingira;

 

masailak begi erorien azpian abailduta,

ilaje urri-urria burezurraren gainean,

besoak ume batenak bezain erkinak,

lehertzen ez den katua, Belmondo,

“bere Alfa Romeoaren bolantean”,

muntaia nartzisistaren logikaren arabera,

denboratik askatu eta Bere

burua txertatzen,

ilarako orduen asperdurarekin...

arratsaren herio geldo joriarekin...

zerikusirik ez duten irudietan.

 

Heriotza ez da

ezin komunikatzea,

ezpada ezin ulertuak izatea.

 

Eta aita santuaren munstro hau,

graziaz ere hornitua —ugazaben

kontzesio baldarren oroitzapena,

horiek ere hobengabeak, funtsean,

hobengabea baitzen jopuen etsipena—,

mende eta mendetan,

milaka arratsaldetan,

hemen, gonbidatu bakarra

izan den eguzkipean,

 

aita santuaren munstro hau, almenaduna,

zumardi eta paduren, sandia-soro eta

lubeten artean uzkurtuta,

 

aita santuaren munstro hau, Erromako

laranja-kolore gozoko horma-bularrekin

gotortuta, etruskoen edo erromatarren

eraikinen gisa printzatuta,

 

gehiago ulertua ez izateko zorian dago.

 

 

 

                   III

 

Jada gure artean ez daudenak!

Historiaren hats berri batek beste bizitza batzuetara

eramanak, beren gaztetasun errugabean!

 

Gogoan dut... amodio batengatik izan zen,

erabat hartzen baitzituen nire begi gaztainkarak

eta galtza zintzoak, etxea eta landa-aldea, goizeko eta

 

arratseko eguzkia... Friuliko larunbat ederretan...

igandeetan... A! Ezin dut hitz hori

ahoskatu ere egin, grina birjinena,

 

nire heriotzarena (ubide lehor

udaberri-lorez mukuru batean ikusia,

urreak astindutako aihen-ilaren artean,

 

landetxe ilunen ondoan, urdin bikainaren kontra).

 

Gogoan dut amodio munstrozko horretan

garrasi ere egiten nuela oinazez,

“seme-alaben seme-alabengan”

eguzkiak distira egingo zuen igandeengatik!

 

Negar egiten nuen, Casarsako etzalekuan,

pixa- eta gobada-usaina zerion logelan,

ezin gehiagoan distiratzen zuten igande haietan...

 

Malko ez sinestekoak! Ez bakarrik

galtzen nuenagatik, distiraren gelditasun

suharreko une hartan, baita galdu

 

behar nuenagatik ere! Noiz-eta gazte berriak

—gogoan erabili ere ezin nituenak,

garai hartan galtza zuriak eta jaka ingelesak

 

soinean eta lili bat botoi-zuloan, edo

seme-alaben adeitasunez erabilitako

ezkontza-arropa beltzez janzten zirenen hain berdinak—

 

bizi izango zirenean etorkizuneko bizitzen Casarsan

—aldaezin, bere haitzekin eta hil hurren den

ur urrekaraz estaliko zuen eguzkiarekin...—.

 

Oinaze hiltzailearen bulkada epileptiko

batek jota protesta egiten nuen,

biziarteko espetxe-zigorrera kondenatuak nola,

logelan giltzapetuz,

beste inork jakin gabe,

garrasi egiten,

lisaburdinaren erredurek belztutako

mantekin ahoa estalita,

nire gaztaroko loreen gerizpe nituen

familia-manta kuttunekin.

 

Eta bazkalondo edo arrats batean,

garrasika joan nintzen lasterka,

igandeko kaleetan barrena, partidaren ondoren,

hilerri zaharrera, han, trenbidearen atzean,

eta behin eta berriz egin nuen,

odola atera arte, bizitzan den

ekintzarik gozoena, bakarrik,

zurezko gurutzeetan izenik ez zuten

soldadu italiar edo alemaniarren

bizpahiru hilobiren lur-piloaren gainean

—han baitzeutzan, aurreko gerratik lurperatuta—.

 

Eta, gero, gauez, malko lehorren artean,

kolore berde-grisaxkako oihalez jantzitako

ezezagun gaixo haien gorputz odoltsuak

 

mordoka etorri ziren biluzik eta

hustuta lo nentzan oheraino,

odolez zikintzera egunsentira arte.

 

Hogei urte nituen, ezta ere, hemezortzi,

hemeretzi... eta mende bete igaroa zen

bizirik nengoenetik, mundualdi oso bat,

 

oinazeak hartuta, ezin izango niolakoan

nire amodioa inori eman, ez bazen

nire eskuari, ubideetako belarrari

 

edo agian abandonatutako hilobi bateko lurrari...

Hogei urte eta, bere giza historiarekin eta

poesia-zikloarekin, bizialdi bat burutua zen.

 

 

 

VIII

 

(Hileta-konklusioa, nire poeta-ibilbidearen

taula sinoptikoarekin —“piezaren” idazleak

erabiltzeko— eta etorkizuneko milurtekoen

itsasoari egindako begirada profetikoarekin.)

 

“Analogiaren garaian

etorri nintzen mundura.

Alor horretan

aritu nintzen, ikastun gisa.

Gero, Erresistentzia etorri zen

eta nik

poesiaren armekin egin nuen borroka.

Logika berrezarri nuen, eta

poeta zibila izan nintzen.

Orain Psikagogiaren

garaia da.

Soilik idatz dezaket profetizatuz

Musikaren oldarrean

hazi edo erruki gehiegi izateagatik”.

 

* * *

 

“Analogiak bizirik irauten badu

eta Logika modatik pasa bada

(eta ni berarekin,

inork ez baitit poesiarik eskatzen),

Psikagogia

dago

(egoeraz gero eta

jabetuagoa den

Demagogiaren zoritxarrerako).

Horregatik

idatz ditzaket Gaiak eta Trenak,

baita Profeziak ere;

beti poeta zibil gisa, jakina!”.

 

* * *

 

“Etorkizunari begira, entzun:

zure seme-alaba faxistek

Historiaurre Berriko munduetarantz

nabigatuko dute.

Ni han egongo naiz,

bizitza berriz hasten den

itsaso ertzean,

bere zigorra amesten duenaren antzera.

Bakarrik, edo ia, itsasertz zaharrean,

antzinako zibilizazioen hondarren artean,

Ravennan,

Ostian edo Mumbain —berdin dio—,

lauskitzen diren Jainkoekin,

gesaltzen diren

arazo zaharrekin...

—klase-borroka, kasu—.

 

1945eko maiatz aurretik

hildako partisano bat bezala,

desegiten hasiko naiz poliki-poliki,

itsaso horretako argi mingarrian,

poeta eta herritar ahantzia”.

 

 

 

                         IX

                   (Klausula)

 

“Jainko maitea, baina orduan

zer duzu zure alde alegatzeko?”.

    “Nik? —[totelkeria gogaikarria,

    ez dut hartu optalidoia, dardarka dut ahotsa,

        gazte gaixo batek bezala]—

Nik? Bizitasun etsia”.

 

Una disperata vitalità

I

(Stesura, in “cursus” di linguaio “gergale” / corrente, dell’antefatto; Fiumicino, il vecchio / castello e una prima idea vera della morte.)

Come in un film di Godard: solo / in una macchina che corre per le autostrade / del Neo-capitalismo latino — di ritorno dall’aeroporto — / [là è rimasto Moravia, puro fra le sue valige] / solo, “pilotando la sua Alfa Romeo” // in un sole irriferibile in rime / non elegiache, perché celestiale / — il più bel sole dell’anno — / come in un film di Godard: / sotto quel sole che si svenava immobile / unico, / il canale del porto di Fiumicino / — una barca a motore che rientrava inosservata / — i marinai napoletani coperti di cenci di lana / — un incidente stradale, con poca folla intorno… // — come in un film di Godard — riscoperta / del romanticismo in sede / di neocapitalistico cinismo, e crudeltà — / al volante / per la strada di Fiumicino, // ed ecco il castello (che dolce / mistero, per lo sceneggiatore francese, / nel turbato sole senza fine, secolare, / questo bestione papalino, coi suoi merli, / sulle siepi e i filari della brutta campagna / dei contadini servi)… // — sono come un gatto bruciato vivo, / pestato dal copertone di un autotreno, / impiccato da ragazzi a un fico, / ma ancora almeno con sei / delle sue sette vite, / come un serpe ridotto a poltiglia di sangue / un’anguilla mezza mangiata // — le guance cave sotto gli occhi abbattuti, / i capelli orrendamente diradati sul cranio / le braccia dimagrite come quelle di un bambino / — un gatto che non crepa, Belmondo / che “al volante della sua Alfa Romeo” / nella logica del montaggio narcisistico / si stacca dal tempo, e v’inserisce / Se stesso: / in immagini che nulla hanno a che fare / con la noia delle ore in fila… / col lento risplendere a morte del pomeriggio… // La morte non è / nel non poter comunicare / ma nel non poter più essere compresi. // E questo bestione papalino, non privo / di grazia — il ricordo / delle rustiche concessioni padronali, / innocenti, in fondo, comprano innocenti / le rassegnazioni dei servi — / nel sole che fu, / nei secoli, / per migliaia di meriggi, / qui, il solo ospite, // questo bestione papalino, merlato / accucciato tra pioppeti di maremma, / campi di cocomeri, argini, / questo bestione papalino blindato / da contrafforti del dolce color arancio / di Roma, screpolati / come costruzioni di etruschi o romani, / sta per non poter più essere compreso.

III

Coloro che non ci appartengono più! / Trascinati da un nuovo soffio della storia / ad altre vite, con le loro innocenti gioventù! // Ricordo che fu… per un amore / che m’invadeva gli occhi castani e gli onesti calzoni, / la casa e la campagna, il sole del mattino e il sole / della sera… nei sabati buoni / del Friuli, nelle… Domeniche… Ah!, non posso / neanche pronunciare questa parola delle passioni // vergini, della mia morte (vista in un fosso / secco formicolante di primule, / tra filari tramortiti dall’oro, a ridosso // di casolari scuri contro un azzurro sublime). // Ricordo che in quell’amore mostruoso / giungevo a gridare di dolore / per le domeniche quando dovrà splendere / “sopra i figli dei figli, il sole!” // Piangevo, nel lettuccio di Casarsa, / nella camera che sapeva di orina e bucato / in quelle domeniche che splendevano a morte… // Lacrime incredibili! Non solo / per quello che perdevo, in quel momento / di struggente immobilità dello splendore, // ma per quello che avrei perso! Quando / nuove gioventù — che non potevo neanche pensare, / così uguali a quelle che ora si vestivano // di calzettoni bianchi e di giubbetti inglesi, / col fiore all’occhiello — o di stoffe / scure, per nozze, trattate con figliale gentilezza, // — avrebbero popolato la Casarsa delle vite future, / immutata, coi suoi sassi, e il suo sole / che la copriva di moribonda acqua d’oro… // Per un impeto epilettico di dolore / omicida, protestavo / come un condannato all’ergastolo, chiudendomi / in camera, / senza che del resto nessuno lo sapesse, / a urlare, con la bocca / tappata dalle coperte annerite / per le bruciature del ferro da stiro, / le care coperte di famiglia, / su cui covavo i fiori della mia gioventù. / E un dopopranzo, o una sera, urlando / sono corso, / per le strade della domenica, dopo la partita, / al cimitero vecchio, là dietro la ferrovia, / a compiere, e a ripetere, fino al sangue / l’atto più dolce della vita, / io solo, sopra il mucchietto di terra / di due o tre tombe / di soldati italiani o tedeschi / senza nome sulle croci di assi / — sepolti lì dal tempo dell’altra guerra. // E la notte, poi, tra le secche lacrime i corpi / sanguinanti di quei poveri ignoti / vestiti di panni grigioverdi / vennero in grappolo sopra il mio letto / dove dormivo nudo e svuotato, / a sporcarmi di sangue, fino all’aurora. // Avevo vent’anni, neanche — diciotto, / diciannove… ed era già passato un secolo / dacché ero vivo, una intera vita // consumata al dolore dell’idea / che non avrei mai potuto dare il mio amore / se non alla mia mano, o all’erba dei fossi, // o magari al terriccio di una tomba incustodita… / Vent’anni, e, con la sua storia umana, e il suo ciclo / di poesia, era conclusa una vita.

VIII

(Conclusione funerea: con tavola sinottica — ad / uso della facitrice del “pezzo” — della mia / carriera di poeta, e uno sguardo profetico al / mare dei futuri millenni.)

“Venni al mondo al tempo / dell’Analogica. / Operai / in quel campo, da apprendista. / Poi ci fu la Resistenza / e io / lottai con le armi della poesia. / Restaurai la Logica, e fui / un poeta civile. / Ora è il tempo / della Psicagogica. / Posso scrivere solo profetando / nel rapimento della Musica / per eccesso di seme o di pietà.”

* * *

“Se ora l’Analogica sopravvive / e la Logica è passata di moda / (e io con lei: / non ho più richiesta di poesia), / la Psicagogica / c’è / (ad onta della Demagogia / sempre più padrona / della situazione). / È così / che io posso scrivere Temi e Treni / e anche Profezie, / da poeta civile, ah sì, sempre!”

* * *

“Quanto al futuro, ascolti: / i suoi figli fascisti / veleggeranno / verso i mondi della Nuova Preistoria. / Io me ne starò là, / qual è colui che suo dannaggio sogna / sulle rive dei mare / in cui ricomincia la vita. / Solo, o quasi, sul vecchio litorale / tra ruderi di antiche civiltà, / Ravenna / Ostia, o Bombay — è uguale — / con Dei che si scrostano, problemi vecchi / — quale la lotta di classe — / che / si dissolvono… / Come un partigiano / morto prima dei maggio del’ 45, / comincerò piano piano a decompormi, / nella luce straziante di quel mare, / poeta e cittadino dimenticato.”

IX

(Conclusione funerea)

“Dio mio, ma allora cos’ha / lei all’attivo?…” / “Io? — [un balbettio, nefando / non ho preso l’optalidon, mi trema la voce / di ragazzo malato] — / Io? Una disperata vitalità.”