Aurkibidea
[begi eta ile solteetatik gertu]
[ai, jada ez da niretzat edertasun kristalezko hau]
[hi gabe egiten nian buelta, hordi antzean]
[hil egiten da adierazten ez dudana]
Erromaren berragerpen poetikoa
Erromako azpiproletarioen aberastasun-nahia
Zati epistolarra, Codignola mutikoari
Tiberiade eta itsasoaren arteko 85 kilometroetan
Herrira itzultzen (Bosgarren aldaera)
Aurkibidea
[begi eta ile solteetatik gertu]
[ai, jada ez da niretzat edertasun kristalezko hau]
[hi gabe egiten nian buelta, hordi antzean]
[hil egiten da adierazten ez dudana]
Erromaren berragerpen poetikoa
Erromako azpiproletarioen aberastasun-nahia
Zati epistolarra, Codignola mutikoari
Tiberiade eta itsasoaren arteko 85 kilometroetan
Herrira itzultzen (Bosgarren aldaera)
San Joan gaua
Neskatxak biluzik doaz baratzera,
San Joan ilargiak bustitzen dituela.
Sagarrondo azpian etzanik larrugorri,
behaka izar barreiatuei eta lainoei.
Busti gaitzazu, San Joan ihintza!,
neskak kantuan ahapeka,
sagarrondo beltz-beltzaren pean etzanda:
Cuarnussa, Piela, Batistona.
Zeinen ederrak neskatxak, xorgin horiek!
Haien sabel ihintzez bigunak
elurraren antzo dirdaiz, ekaineko ilargipean.
Tartean, mutikoak kantari... han, mundu urrunean.
La notte di San Giovanni
Li fantatis a van crotis ta l’ort, / la luna di San Zuan a li monda. / Sot dal milussar a si pognin crotis / vuardant li stelis spierdudis e il nul. // Mondini, rosada di San Zuan! / a ciantussčin plan plan li fantatis / pognetis sot dal milussar neri neri: / la Cuarnussa, la Piela, la Batistona. // Se bielis ches fantatis, ches stroligutis! / Il grin dut mol di rosada / al brila coma la nčif, a la luna di Złin. / Intant i fantąs a ciantin… ju par un mond lontąn.