Poesia kaiera
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
William Butler Yeats
1865-1939
 
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
aurkibidea
 

 

Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i

 

Zergatik ibili behar dut amodio bila edo hura aztertzen?

Jainkoarena da hori, giza adimenetik haragokoa.

Arreta handiz aztertu dut gorrotoa,

neure mende dudan grina baita,

erratz moduko bat —arimatik uxatzeko

esangurarik edo zentzurik ez duen oro—.

 

Zergatik diot gorroto gizonari, emakumeari edo ezeri?

Nire arima arretatsuak bidaltzen didan argia da.

Izutik eta atzipetik askatuta, aurki ditzake

zikin-hondarrak, erakuts dezake azkenean

nola arimak aurrera jo dezakeen halako gauzak amaitzean,

nola ibil zitekeen halako gauzak agertu baino lehenago.

 

Orduan, nire arimak amore eman eta bere kasa ikasiko du

ezagutzarik ilunena eta gorrotatuko du gizadiak Jainkoaz

izan duen pentsamendu oro.

Pentsamendua soineko bat da, eta arima andregai bat,

eta ezin ezkutatu ez zaborretan ez apainduretan:

Jainkoa gorrotatzeak Jainkoarengana bideratu dezake arima.

 

Gauerdiaren ukaldian, arimak ezin iraun

gorputzaren edo buruaren altzari barruan.

Zer har dezake, bere Maisuak eman arte!

Non begira dezake, Hark erakutsi arte!

Zer ezagut dezake, Hark proposatu arte!

Nola bizi, beraren odolean Hura bizi arte!

 

Ribh Considers Christian Love Insufficient

Why should I seek for love or study it? / It is of God and passes human wit. / I study hatred with great diligence, / For that’s a passion in my own control, / A sort of besom that can clear the soul / Of everything that is not mind or sense. // Why do I hate man, woman or event? / That is a light my jealous soul has sent. / From terror and deception freed it can / Discover impurities, can show at last / How soul may walk when all such things are past, / How soul could walk before such things began. // Then my delivered soul herself shall learn / A darker knowledge and in hatred turn / From every thought of God mankind has had. / Thought is a garment and the soul’s a bride / That cannot in that trash and tinsel hide: / Hatred of God may bring the soul to God. // At stroke of midnight soul cannot endure / A bodily or mental furniture. / What can she take until her Master give! / Where can she look until He make the show! / What can she know until He bid her know! / How can she live till in her blood He live!