Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Cummen Strand-en gainera kraskatzen dira elorri zahar
nabarrak haize hotz beltzak ezkerraldetik jotzen duenean;
gure kemena ere zuhaitz zahar bat bezala hausten da,
haize beltzak jota, eta hil egiten da,
baina gorderik daukagu bihotzean
zure begien sua, Cathleen, Houlihan-en alaba.
Haizeak hodeiak pilatu ditu Knocknarea-ren gainera,
eta trumoiak jo du harrien kontra
—nahi duena esango du Maeve-k—.
Hodeitzar burrunbatsuen moduko haserreek
hartu dituzte gure bihotzak,
baina guztiok makurtzen gara behin eta berriz
zure oinei muin egitera, Cathleen, Houlihanen alaba.
Putzu horiak gainezka egin du Clooth-na-Bare goraino,
ezen haize bustiek astintzen baitute aire likina;
uholde lodien antzeko dira gure gorputza eta gure odola,
baina Gurutze Santuaren aurreko argizari garaiak
baino garbiagoa zu, Cathleen, Houlihanen alaba.
Red Hanrahan’s Song about Ireland
The old brown thom-trees break in two high over Cummen Strand, / Under a bitter black wind ..nat blows from the left hand; / Our courage breaks like an old tree in a black wind and dies, / But we have hidden in our hearts the flame out of the eyes / Of Cathleen, the daughter of Houlihan. // The wind has bundled up the clouds high over Knocknarea, / And thrown the thunder on the stones for all that Maeve can say. / Angers that are like noisy clouds have set our hearts abeat; / But we have all bent low and low and kissed the quiet feet / Of Cathleen, the daughter of Houlihan. // The yellow pool has overflowed high up on Clooth-na-Bare, / For the wet winds are blowing out of the clinging air; / Like heavy flooded waters our bodies and our blood; / But purer than a tall candle before the Holy Rood / Is Cathleen, the daughter of Houlihan.