Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Coole-ko beltxarga basak
Zuhaitzak udazkeneko eder betean daude,
basoko bidezidorrak idor,
urriko arginabarrean putzuak
zeru barea ispilatzen du,
ura harri artean mukuru
eta ur-azalean berrogeita hemeretzi beltxarga.
Hemeretzi udazken etorriak zaizkit gainera
beltxargak lehen aldiz zenbatu nituenetik;
kontaketa amaitu aurretik,
bat-batean hegaldatzen ikusi nituen,
eta inguruka, biribilketa etenez, sakabanatzen,
hego-hotsen artean.
Izaki liluragarri horiei begira egon naiz,
eta orain bihotza saminez beterik daukat;
dena aldatu da lehen aldiz urertz honetan
ilunabarrean nire buruaren gainetik zebilen
hegoen txilin-hotsari adi egon nintzenetik.
Nekagabe astintzen dituzte oraindik ere erreka
hotz abegitsuak, maitalea maitalearekin,
edo airean zehar hegan ibiltzen dira;
haien bihotza ez da zahartzen,
limurkeriaz edo grinaz beterik
berekin baitaramate edonora doazelarik ere.
Orain halere ur geldian igeri doaz,
misteriotsu, zoragarri;
zer kanabera artean egingo ote dute habia,
zer urmael edo aintzira ertzetan
gozatuko ote dituzte gizakien begiak,
nik egunen batean neureak irekitzean
joanak direla ikusten dudanean?
The Wild Swans at Coole
The trees are in their autumn beauty, / The woodland paths are dry, / Under the October twilight the water / Mirrors a still sky; / Upon the brimming water among the stones / Are nine-and-fifty swans. // The nineteenth autumn has come upon me / Since I first made my count; / saw, before I had well finished, / All suddenly mount / And scatter wheeling in great broken rings / Upon their clamorous wings. // I have looked upon those brilliant creatures, / And now my heart is sore. / All’s changed since I, hearing at twilight, / The first time on this shore, / The bell-beat of their wings above my head, / Trod with a lighter tread. // Unwearied still, lover by lover, / They paddle in the cold / Companionable streams or climb the air; / Their hearts have not grown old; / Passion or conquest, wander where they will, / Attend upon them still. // But now they drift on the still water, / Mysterious, beautiful; / Among what rushes will they build, / By what lake’s edge or pool / Delight men’s eyes when I awake some day / To find they have flown away?