Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Edozerk tenta nazake
Edozerk tenta nazake bertsoaren lanbide honetatik aldentzeko;
behin, andere baten aurpegia izan zen, edo okerragoa,
zoroek gidaturiko nire herriaren ustezko beharrak.
Orain ezer ez zait etortzen bizkorrago eskura
ohiko langintza hau baino. Gazte nintzenean,
ez nion penike bat ere eskaini kantuari.
Ez al zuen ba poetak kantatu halako kemenez
non ezpata jasorik zeukala baitzirudien?
Orain, baina, oi nire desirak hotzagoak balira!,
eta mutuagoak eta gorragoak, arrain batenak bezalakoak.
All Things can Tempt me
All things can tempt me from this craft of verse: / One time it was a woman’s face, or worse — / The seeming needs of my fool-driven land; / Now nothing but comes readier to the hand / Than this accustomed toil. When I was young, / I had not given a penny for a song / Did not the poet sing it with such airs / That one believed he had a sword upstairs; / Yet would be now, could I but have my wish, / Colder and dumber and deafer than a fish.