Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Arrosa sekretuari
Urrun-urruneko arrosa, ezkutuena, ukigabea,
ingura nazazu nire orduaren orduetan,
ezen anabasa eta zalaparta
eta ametsen porrot artean bizi dira
zure bila ibili zirenak
Hilobi Sainduan nahiz ardo-upelean
nahiz betazal zurbil astunen sakonean
nahiz gizaki lokartuek edertasuna esaten dioten horretan;
zure orri handiek biltzen dituzte Errege Magoen
bizar zaharrak nahiz errubizko eta urrezko lemak,
eta orobat errege hura zeinak bere begiez
ikusi baitzituen esku iltzez josiak eta Gurutze Zaharrena
druiden lurrunetan igotzen
eta zuziak itzalarazi baitzituen
harik eta eldarnio hutsalak esnarazirik hil zen arte,
eta orobat beste hura zeinak, haizeak inoiz jotzen
ez zuen urertz grisean Fand ihintzezko sugarretan
oinez zebilela topaturik, musu baten truke
mundua eta Emer galdu baitzituen,
eta orobat beste hura zeinak
jainkoak beren harresietatik kanpora eraman
eta ehun egunsenti gorri oxkardun loratu arte
orritsez orrits ibili eta bere hildakoen tumuluak
negarrez busti baitzituen,
eta orobat errege burgoi hura zeinak,
koroa eta saminak harrika botata
bardoari eta bufoiari deiturik,
baso sakonean ardoz orbandutako
eskaleen artean egin baitzuen bizimodua,
eta orobat beste hura zeinak,
soroak eta etxea eta ondasunak saldurik,
ezin konta ahala urtean lurrez eta itsasoz bila ibili
eta azkenean barre eta negar artean
emakume eder distiratsu bat topatu baitzuen,
hain halakoa non haren txirikordatxo bat ebastearen truke
gizonek gauerdira arte zuritzen baitzuten artoa.
Ni neu ere, haiek bezala, maitasun eta gorrotozko
zure haize bortitzaren zain nago.
Noiz jaurtiko ote ditu zeruak izarrak
burdinolatik airean hiltzera irteten diren
txinpartak bezala?
Iritsi al da zure ordua,
zure haize bortitza joka ari al da, oi,
urrun-urruneko arrosa, ezkutuena, ukigabea?
The Secret Rose
Far-off, most secret, and inviolate Rose, / Enfold me in my hour of hours; where those / Who sought thee in the Holy Sepulchre, / Or in the wine-vat, dwell beyond the stir / And tumult of defeated dreams; and deep / Among pale eyelids, heavy with the sleep / Men have named beauty. Thy great leaves enfold / The ancient beards, the helms of ruby and gold / Of the crowned Magi; and the king whose eyes / Saw the Pierced Hands and Rood of elder rise / In Druid vapour and make the torches dim; / Till vain frenzy awoke and he died; and him / Who met Fand walking among flaming dew / By a grey shore where the wind never blew, / And lost the world and Emer for a kiss; / And him who drove the gods out of their liss, / And till a hundred moms had flowered red / Feasted, and wept the barrows of his dead; / And the proud dreaming king who flung the crown / And sorrow away, and calling bard and clown / Dwelt among wine-stained wanderers in deep woods; / And him who sold tillage, and house, and goods, / And sought through lands and island? numberless years, / Until he found, with laughter and with tears, / A woman of so shining loveliness / That men threshed com at midnight by a tress, / A little stolen tress. I, too, await / The hour of thy great wind of love and hate. / When shall the stars be blown about the sky, / Like the sparks blown out of a smithy, and die? / Surely thine hour has come, thy great wind blows, / Far-off, most secret, and inviolate Rose?