Poesia kaiera
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
William Butler Yeats
1865-1939
 
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
aurkibidea
 

 

Maitagarrien kanta

 

Maitagarrien herriak Diarmuid eta Graniari kantatua,
mairu-baratze batean eztei-loa egiten ari ziren bitartean.

 

Guk, zaharrok, zahar eta alaiok,

bai, zaharrok,

—mila urte zahar, mila urte,

dena esan behar bada—

 

mundura datozen haur berri hauei

isiltasuna eta maitasuna ematen diegu,

eta gauez ihintza darien ordu luzeek

eta zeruko izarrek

 

eman diezaietela mundura berriki etorritako haur hauei

atsedena, gizakietatik urrun.

Ba ote ezer hoberik, ezer hoberik?

Esan ba guri!

 

Gu, zaharrok, zahar eta alaiok,

bai, zaharrok,

—mila urte zahar, mila urte,

dena esan behar bada—.

 

A Faery Song

Sung by the people of Faery over Diarmuid and Grania, in their bridal sleep under a Cromlech. / We who are old, old and gay, / O so old! / Thousands of years, thousands of years, / If all were told: // Give to these children, new from the world, / Silence and love; / And the long dew-dropping hours of the night, / And the stars above: // Give to these children, new from the world, / Rest far from men. / Is anything better, anything better? / Tell us it then: // Us who are old, old and gay, / O so old! / Thousands of years, thousands of years, / If all were told.