Poesia kaiera
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
William Butler Yeats
1865-1939
 
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
aurkibidea
 

 

Sahatsen eremuan

 

Sahatsen eremuan elkartu ginen maitea eta biok;

oinak elurra bezain zuri igaro zen handik zehar,

esanez poliki hartzeko maitasuna

—hostoak zuhaitzean haziz doazen gisara—,

baina ni gazte eta tentel izan, eta ezin ba amore eman.

 

Erreka ondoko belazean geunden maitea eta biok,

eta berak sorbalda erorian jarri zidan esku elurra bezain zuria

eta esan zidan bizitza poliki hartzeko,

belarra urtegian hazten den gisara,

baina ni gazte eta tentel izan, eta orain malkotan urtu behar.

 

Down by the Salley Gardens

Down by the salley gardens my love and I did meet; / She passed the salley gardens with little snow-white feet. / She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; // But I, being young and foolish, with her would not agree. / In a field by the river my love and I did stand, / And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. / She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; / But I was young and foolish, and now am full of tears.