Poesia kaiera
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
William Butler Yeats
1865-1939
 
Poesia kaiera
William Butler Yeats
itzulpena: Juan Kruz Igerabide
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-86-0
aurkibidea
 

 

Jane zoroa apezpikuari mintzo

 

Apezpikua topatu nuen bidean

eta ederrak bota genizkion elkarri:

Hire bularrak zapal eta eroriak zauden,

laster ihartuko zaizkin zainak;

bizi hadi jainko-etxe batean

eta ez txerri-korta batean.

 

Narrasa eta txukuna kide dituk,

txukunak narrasaren beharra dik, egin nion oihu;

Nire lagunak aienatuak dituk, baina, egia esango diat,

ez niean ukatu ez ohea ez hilobia,

hori ikasi bainuen gorputzaren apaltasunetik

eta bihotzaren harrotasunetik.

 

Emakumea harro eta ttentte izan daitekek

amodioz ari denean,

baina maitasunak bere egoitza gorotzaren

orubean eraikitzen dik,

ezin baita ezer osorik eta bere kasa izan

aldez aurretik urratu gabe.

 

Crazy Jane Talks with the Bishop

I met the Bishop on the road / And much said he and I. / ‘Those breasts are flat and fallen now, / Those veins must soon be dry; / Live in a heavenly mansion, / Not in some foul sty.’ / ‘Fair and foul are near of kin, / And fair needs foul,’ I cried. / ‘My friends are gone, but that’s a truth / Nor grave nor bed denied, / Learned in bodily lowliness / And in the heart’s pride. // ‘A woman can be proud and stiff / When on love intent; / But Love has pitched his mansion in / The place of excrement; / For nothing can be sole or whole / That has not been rent.’