Biziei ere omen
Askoren artean
Biziei ere omen
Askoren artean
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-35-2
 

 

Ijeoma Umebinyuo

Nigeria

itzulpena: Karmen Irizar Segurola

 

 

Bost mintzaira

 

 

Bost mintzaira dakarzu ezpainetan.

 

Lehenengoa zortzi urterekin ikasi zenuen.

Anai-arrebengandik aldenarazi zintuenak irakatsi zizun

neskatilei irribarre egiten dieten gizonek

zergatik sortzen dizuten egonezina.

Oinazez ikasi zenuen mesfidantzaren mintzaira.

 

Bigarren mintzaira hamar urterekin ikasi zenuen,

osabak honakoa esatean:

“Ez zara inoiz izango

azal argiagoko ahizpa bezain ederra”.

Handik bost urtera

negarrez zen ama, erreguka eskatu zeniolako

azala apur bat zuritzeko,

ikasia baitzenuen autogorrotoaren mintzaira.

 

Hirugarren mintzaira ikasi zenuen

izeba senarrarengana itzultzen ikustean.

Umuadak berak ere kargu hartua zion

izeba jotzeagatik.

Hala esan zizun izebak begiak malkotan:

“Emakume bat ez da ezer gizonik gabe”,

eta orduan ikasi zenuen

etsipenaren mintzaira.

 

Laugarren mintzaira hogei urterekin ikasi zenuen.

Berak musu eman eta zuk atzera egin zenuen izututa.

“Zeren beldur zara?”, galdetu zizun,

ez zenion esan zein etorri handiko diren zure ezpainak

mesfidantzaren mintzairan.

“Birjina al zara?”, galdetu zizun

eta bozkarioa ikusi zenion begietan.

Beste mintzaira bat ikasi zenuen une horretan,

boteredunen mintzaira.

 

Bosgarren mintzaira

hogeita bost urterekin ikasi zenuen,

lagunen bizipen ilunen bidez.

Larruazala urratu zenuen

bestelako izaki bat erne zedin.

Horrela ikasi zenuen

aldaketa beharraren mintzaira.

 

Five Languages

You carry five languages in your tongue. // The first you learnt at eight / when he called you away from your siblings / and taught you why some men / who smile at little girls / make you uncomfortable. / You painfully learnt the secret language of mistrust. // The second language you learnt / at ten years old / when your uncle said, / “You will never be / as beautiful as your light-skinned sister.” / You heard your mother cry / five years later, / as you begged her / to make your skin / just a little lighter / for you had learnt the language of self-hate. // The third language you learnt / when you saw your auntie / go back to her husband / the one Umuada chastised / for hitting her. / She told you, / “A woman is nothing without a man,” / her eyes gathering tears / and you learnt / the language of helplessness. // The fourth language you learnt / when he kissed you at twenty / and you flinched. / He asked, / “What are you scared of?” / You didn’t tell him / how fluent your tongue is / with the language of mistrust. / “You are a virgin?” / he asked, / and you saw the glee in his eyes. / That moment, / you leamt another language, / the language of power. // The fifth language you learnt / at twenty-five / when your friends / brought you offerings of darkness / and you painfully peeled your skin / to reveal another being / learning / the language of change.