Aurkibidea
Aurkibidea
Frank Bidart
AEB, 1939
itzulpena: Josu Goikoetxea
Maitasuna haragituta
Maitasunez erotu edo eztitu direnei
hau nahi diet eskaini, laguntza behar baitut
ene ametsa argitzeko.
Maite duenaren jabe eta jaun da maitasuna.
Oroitzen dudanean nola ikusi nuen laugarren
gaualdian, izarren argitan,
maitasuna azkenik haragituta,
akordu hutsa laztura da.
Hartu zuen eskutan maitasun irritsuak ene bihotz
irazekia; haren besotan diosal hutsez arima sastatzen didan
gizasemearen gorputza, odol gorriz izaratua, lotan.
Esnarazi egin zuen. Agindu zion jateko
ene bihotza. Ene bihotz irazekia jan zuen. Jan zuen
otzan, beldurrez edo, eta maitasuna negarretan.
Love Incarnate
To all those driven berserk or humanized by love / this is offered, for I need help / deciphering my dream. / When we love our lord is LOVE. // When I recall that at the fourth hour / of the night, watched by shining stars, / LOVE at last became incarnate, / the memory is horror. // In his hands smiling LOVE held my burning / heart, and in his arms, the body whose greeting / pierces my soul, now wrapped in bloodred, sleeping. // He made him wake. He ordered him to eat / my heart. He ate my burning heart. He ate it / submissively, as if afraid, as LOVE wept.