Aurkibidea
Aurkibidea
Xose Luis Mendez Ferrin
Galizia, 1938
itzulpena: Xabier Montoia
Fidel Castrori omenaldia
1
Esperantza hegoak astindu
eta harago pausatzera joan zen, zerumugako gune zehaztugabe batean.
Hondamendiaren ordokian
Rama tximinoen armadak
garaipena ospatzen du eromenaren ardoa edanez
garaituen burezurretan.
Bihar ez da bihar geroago baizik.
Chester zigarrotxoa, Gorbatxov.
Nazioen porrotaren kronika.
2
Zakila bezain ahul daukazu pentsaera, senar.
Historia bukatu zen orduan.
Caccamok esan zuen: Meixoeiroko irakasleak erbesteratu zituzten.
Neuk: preso nazionalistak (eta bestelakoak).
Hala eta guztiz ere murrizten ari dira
langileen, nekazarien eta arrantzaleen kopuruak, Lur osoan.
Gu gabe uzten gaituzte.
Kokaina biharamuna goraka datozen sabelaldietarako.
3
Horri dagokionez:
Oi zorabio zorionekoa?
Oi bizia ematen duzun heriotza? Oi ahanztura eztia?
Berriz ere bandera higatuen segizioa.
Neskato tristearen, neskato landerraren balsa.
Esperantza hegaldatu zen pausatzeko
gailur bat baina ez urrun.
Esan zuen Fiona O’Flahertyk (Arango Inishmoreko
flaherthytar petoak): gauza batzuk josi, pasaratu, soldatu
edo gauza batzuen zatikiak
horra egungo premia.
Eta Eixokoek (Vigo-Ferrol): Pentsatu.
Pottier, Commune-koak dio: Groupons-nous.
Bai, bil gaitezen —ihardetsi zuten kopetilun
mundu osoko garaituek (bihotza osorik
zutelako, noski).
4
Esperantzaz harago hegan egin arren hegaztiak.
Homenaxe a Fidel Castro
1
A esperanza bateu uns aletexos / e foi pousarse máis aló, nun punto indefinido do horizonte // Na chaira da desfeita, / a armada de macacos Rama / celebra a victoria bebendo viño de tolemia / nos cranios dos vencidos. // Mañá non é mañá, senón máis tarde. // Pitillito de Chester, Gorbatchev. // Crónica da derrota das nacións.
2
Tes tan feble o pensiero coma a caralla, esposo. // Entón parou a Historia. // Dixo Cáccamo: desterraron os profesores do Meixoeiro / Eu: os presos nacionalistas (e outros). / Nembargantes están a reducir o númaro / de obreiros, labregos e mariñeiros, en toda a Terra. / Déixannos sen Nós. // Mencer de cocaína para as camadas emerxentes.
3
Tocante a iso: // ¿Oh desmayo dichoso? / ¿Oh muerte que das vida? ¿Oh dulce olvido? // De novo o cortexo das bandeiras esfarrapadas. // O valse da meniña triste // A esperanza ergueu o vóo para pousarse / un coto máis no lonxe. // Dixo Moira O’Flaherty (dos Flaherty / puros de Inismore, Aran): Imponse agora, / suturar, corcoser, soldar varias cousas / ou fraccións de cousa. // E os do Eixo (Vigo-Ferrol): pensar. // Ponse Pottier, o da Comuna: Groupons-nous. // Si, agrupémonos —responderon en ton sombrio / os derrotados do mundo enteiro (porque tiñan / indemne o corazón, naturalmente).
4
Aínda que a ave voe máis alá da esperanza.