Aurkibidea
Aurkibidea
Sharon Olds
AEB, 1942
itzulpena: Leire Bilbao
Natura hila
Bizkarrez etzanda nago maitasuna egin ondoan,
zopa plateren estalkien gisako biribiltasun zapaleko bular zuriak,
baien gisako titiburu lotsatiak, orbanduak eta aldaezinak.
Ohean hor nonbait hankak luze
zilarrezko arrain handi horiek bezala mahaiaren ertzetik erortzear.
Suntsipenaren eszena, bake perfektuaren eszena,
sexu distiratsu eta lasai eta argitsua
hildako faisai eskarlata eta urdinaren moduan dena
luma granateak lepoan eta zauri sakonak gorputzean,
eta nire bekokiaren erdian ur tanta bat
biribil eta opaleszentea, eta bertan
artistaren autoerretratua, azpikoz gora,
biluzik, argi zuzien antzera tantaka ari diren zure pintzelei eusten.
Still life
I lie on my back after making love, / breasts white in shallow curves like the lids of soup dishes, / nipples shiny as berries, speckled and immutable. / My legs lie down there somewhere on the bed like those / great silver fish dropping over the edge of the table. / Scene of destruction, scene of perfect peace, / sex bright and calm and luminous as the / scarlet and blue dead pheasant all / maroon neck feathers and deep body wounds, / and on the center of my forehead a drop of water / round and opalescent, and in it / the self-portrait of the artist, upside down, / naked, holding your brushes dripping like torches with light.