Biziei ere omen
Askoren artean
Biziei ere omen
Askoren artean
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-35-2
 

 

Dacia Maraini

Italia, 1936

itzulpena: Aiora Enparantza Armentia

 

 

Azeri-pausoz bidaiatzean

 

 

azeri-pausoz bidaiatzean

garratza izaten da giroa

abiatzekotan zauden goizean

burugabeak izaten dira pausoak

geltoki batetik bestera

trago batetik bestera

joan artean

ni herrari

eta zu sedentario kietista

banana eta laino beltz zaporeko

hegazkin-bidaia batean

urrutitik deitzen diogu elkarri

zer moduz zaude? eta zu?

etorkizunaren beldur naizenez

irentsi egiten dut

pauso ahalketiz

munduari buelta eman artean

nirekin eraman nahi zaitut

baina ez zaude

zu beti zaude etxean

zuk badakizu zer den ez egotea

nik maletak egingo ditut

banoa

zu bertan geratuko zara

eta bihar goizean agur

baina nora ba

jada ez badago hegazkinik

jada ez badago trenik

jada ez badago geltokirik

honezkero ez badago bidaiarik ere

zu ondo zaude? eta zu?

ni bihar goizean banoa

maletarekin edo gabe

zain dudalako han eta haratago

itzuleraren nostalgia

 

Viaggiando con passo di volpe

viaggiando con passo di volpe / come sono amare quelle arie / di un mattino di partenza / come sono insensati quei passi / fra una stazione e l’altra / fra un sorso e l’altro / mentre andiamo / io vagabonda / e tu sedentario quietista / in un viaggio d’aereo / che sa di banane e nuvole nere / ci chiamiamo di lontano / come stai? e tu? / ho paura del futuro / perciò me lo mangio / mentre con passi pudichi / mi faccio il giro al mondo / vorrei portarti con me / ma tu non ci sei / tu che stai sempre a casa / tu che conosci l’assenza / io faccio le valigie / io parto / tu rimani / e domattina addio / ma dove vado / che non ci sono più aerei / non ci sono più treni / non ci sono più stazioni / non c’è più neanche il viaggio / tu stai bene? e tu? / Io domattina vado / con o senza valigia / perché mi aspetta laggiù / la nostalgia del ritorno