Aurkibidea
Aurkibidea
Luis Antonio de Villena
Espainia, 1951
itzulpena: Santi Leoné
Konstantino Kavafis,
ilunabarrari begira
S’indovinava la stagione occulta
dall’ansia delle piogge notturne
S. Quasimodo
Noizbait ikasi nuen jainkoen amets makurrek
lurra mantso-mantso goldatu zutela,
eta guziek pentsatu zuten orduan existentzia
ezin luzeago eta naroagoa etorriko zela.
Eta, baiki, badira oparotasun palazioak,
dei itzazue gaua edo ilunsentia, printze
baten ezpainak, zeinetan perlak sortu baitziren.
Baina hausnar ezazue, zinez serio hausnartu ere,
dagoeneko tunika mota guziak izan ditugula,
hutsalak edo brodatuak, bai, orain gogoan duzun
monasterio koptoen pentsamendu hori bezain.
Eta hala eta guziz ere oraindik ez gara
sutan dagoen hiri batera erromes ailegatu berriak.
Nire atzean, egunari gure lurringai
samurrez diosala egin ondotik sortu
diren hortzen kolorea du itsasoak.
Ez, gure ametsak ez ziren loratu.
Sobera ederrak eta sobera
perfektuak ziren jainko haiek;
gogoan har ezazue, lagunok, gu bezalako
jendeei, antzinako harribitxi baten ilunantz
galduaren azpian sortu garen hauei,
ez zaizkigula axola batere simetriaren
arau ezin nekezagoan orekaturiko gerriak
edo soinak. Apal, nahiago izan ditugu beti
Feniziako jainkosa beldurgarrien
izter ilun eta gizenak.
410. urtea da eta Alarikok
fite arpilatuko du Erroma.
Constantinos Kavafis observa el crepúsculo
Supe alguna vez que lentamente / sueños corvos de dioses araron la tierra / y todos pensaron entonces en una / ubérrima y dilatadísima abundancia. / Y sí, existen palacios de abundancia, / llamad la noche o el ocaso, labios de / un príncipe donde brotaron joyas. / Mas pensad, pensad muy seriamente / que ya hemos poseído toda clase de túnicas, / inútiles o recamadas, sí, como ese pensamiento / que ahora tienes de monasterios coptos. / Y con todo no somos aún peregrinos / que arriban novedosos a una urbe incendiada. / Detrás de mí el mar presenta colores / de dientes que nacen tras los blandos / sahumerios con que saludamos cada día. / No, no fructificaron nuestros sueños. / Aquellos dioses eran demasiado / hermosos y demasiado perfectos, / pensad, amigos, que a gentes / como nosotros nacidas en la penumbra / ausente de un joyel antiguo / nada les importan cinturas o torsos / equilibrados en la regla muy difícil / de la simetría. Humildes, hemos / preferido siempre los muslos adiposos / y oscuros de las torvas diosas fenicias. // Corre el año 410 y Alarico / no tardará ya en saquear Roma.