Biziei ere omen
Askoren artean
Biziei ere omen
Askoren artean
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-35-2
 

 

Eisuke Takeuchi

Japonia, 1938

itzulpena: Iker Alvarez

 

 

Ahots bat

 

 

Zerbait idazten ari dela ustez

kiribilduta datzanaren eskuari begira jarri orduko

hark begirada altxatu eta burua okerturik irri egin

Deus ere ez lurrean

Harea lau-laua

urrutirantz

hedatzen da, besterik gabe

 

(Ez dagoena

—ez dagoela ere—

besoetan harturik,

harea-itsasoak

argi etena

irensten du)

 

Olatu-oldarrezko begi beltzez

itzuli eta idazketan behar zuenak

norengan

zer ikusi ote

Hemendik igaro

Hemendik harago joan

Atzerantz

Nora

 

“Ez dagoena idatzi du” dioen

ahots bat entzun dut, baina

hitzik ere utzi gabe

desagertu egin da ahotsa eta

bat-batean

harea erori zait

 

声が

何かを書いているのだと / 蹲っている人の手を覗くと / その人は視線をあげ首を傾げ微笑んだが / 地には何もなかった / 砂が平に / 遥かに / 広がっているだけであった // (いないまま立っている / いない人を / 抱いている / 砂の海が / 絶たれた光を / 沈みこませる) // 波打つ漆黒の目で / 振り返って書いているはずの人 / だれにむけてか / なにをみたのか / ここを過ぎ / ここを超えて / 背後へ / 何処へ // ないものを書いた と / 声を聞いたが / 一語残らず跡かたもなく / 声も消えたのだ / と / 砂をこぼした