Biziei ere omen
Askoren artean
Biziei ere omen
Askoren artean
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-35-2
 

 

Mary Barbara Tolusso

Italia, 1966

itzulpena: Anjel Lertxundi

 

 

 

Munduak gerrarik gabe zerraion.

Esan nahi dut neu nintzela

neure aita.

Gregorio Scalise

 

 

Arretaz hautatu ditu hezurrak eta eskuak,

gizon eskrupulusoa izan da.

Beraxe da, horra, bere kreatura,

denok bezala jaioa, izaki

erreal baten seme, jainkoen

mendeko bat, bere inkonsistentzia propioa

ezagutaraziko lukeen nornahi. Diotenez,

aitarenak ditu oinak,

garuna eta bekainak ixteko modua

haizearen aurrean,

arnasgarria artean.

Jaioa, horrela, bera ere.

Mundura etorria, izenen tranparekin

entretenitzen da, ez errendituta,

ez dio etsi nahi “hori nire aita da” esateari,

horixe esan du bakarrik.

 

Il mondo procedeva senza guerre. / Voglio dire che io ero / mio padre. Gregorio Scalise

Ha scelto con cura le ossa e le mani, / è stato un uomo scrupoloso. / Dunque è proprio lui, la sua / creatura, nata come tutti, figlio / di un essere reale, un commesso / degli dei, qualcuno che l’avrebbe / portato a conoscere la propria / inconsistenza. Dicono che del padre / ha preso i piedi, il cervello / e quel modo di battere le ciglia / contro l’aria, respirabile / per ora. Nato, così, anche lui. / Venuto al mondo si distrae / con la trappola dei nomi, non arreso, / non riesce a dire altro «quello / è mio padre», ha detto soltanto.