XXII
Hainbat eta hainbat gauza jazo zirenez gure begien aurrean
gure begiek ez zuten ezer ikusi, harago baizik
eta atzean oroimena gau bateko oihal zuri hura bezala
itxitura batean irudi bitxiak ikusi genituenean, zu baino ere arraroagoak,
agertzen eta desagertzen piper-landare baten hostotza mugiezinean;
gure patu hau horrenbeste ezagutu genuenez
hautsitako harrien artean alderrai, hiru edo sei mila urte
eraitsitako eraikinetan miaka akaso gure etxeak izan ziren haietan
kronologiak eta balentriak gogoratzeko ahaleginean;
ahal izango dugu?
lotuta egon eta sakabanatuak izan ginenez
eta borrokatu ginenez, ziotenez, existitzen ez ziren oztopoen aurka,
galduta, berriz aurkitu nahian batailoi itsuz betetako bide bat
zingiretan eta Maratongo aintziran hondoratuz,
arrunki hiltzerik izango al dugu?
ΚΒ’
Γιατί περάσαν τόσα καί τόσα μπροστά στά μάτια μας / πού καί τά μάτια μας δέν είδαν τίποτε, μά παραπέρα / καί πίσω ή μνήμη σάν τό άσπρο πανί μιά νύχτα σέ μιά μάντρα / πού είδαμε οράματα παράξενα, περισσότερο κι άπό σένα, / νά περνούν καί νά χάνουνται μέσα στο άκίνητο φύλλωμα μιας πιπεριάς- // γιατί γνωρίσαμε τόσο πολύ τούτη τή μοίρα μας / στριφογυρίζοντας μέσα σέ σπασμένες πέτρες, τρεις ή εξι χιλιάδες χρόνια / ψάχνοντας σέ οικοδομές γκρεμισμένες πού θά ήταν ίσως τό δικό μας σπίτι / προσπαθώντας νά θυμηθοΰμε χρονολογίες καί ήρωικές πράξεις- / θά μπορέσουμε; // γιατί δεθήκαμε καί σκορπιστήκαμε / καί παλέψαμε μέ δυσκολίες άνύπαρχτες όπως λέγαν, / χαμένοι, ξαναβρίσκοντας ένα δρόμο γεμάτο τυφλά συντάγ- ματα, / βουλιάζοντας μέσα σέ βάλτους καί μέσα στή λίμνη τοΰ Μαραθώνα, / θά μπορέσουμε νά πεθάνουμε κανονικά;