Poesia kaiera
Poesia kaiera
Giorgos Seferis
itzulpena: Maite López Las Heras
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-20-8
Giorgos Seferis
1900-1971
 
 

 

Fog

 

Say it with a ukelele

 

“Esan ukelele batekin…”

ari da marmarrean fonografoa;

zer esan diezaioket baina, Jainko maitea,

orain, bakarrik egotera ohitu naizenean?

 

Fereka estutzen dituzten

harmonikekin etengabe

dei egiten diete behartsuek aingeruei

eta aingeruak dira euren nahigabe.

 

Eta aingeruek hegoak zabaldu zituzten

baina azpian lainoak trinkotu ziren,

aintza Jainkoari, osterantzean gure arima gaixoak

birigarroak balira bezala atzemango lituzkete.

 

Eta bizitza arraina bezain hotza da

— horrela bizi al zara? — Bai! Zer nahi duzu ba.

Hainbat eta hainbat dira

itsas hondoan itotakoak.

 

Kolorea nonbait ahaztu zuten koralen

antza dute zuhaitzek,

hondoratu eta bakarrik gelditu ziren

ontzien antza dute orgek…

 

“Esan ukelele batekin…”

Hitz egite aldera hitz egin, eta hitz gehiago?

Maitea, non dago zure eliza

nekatu naiz jada ermita honetaz.

 

Ai, gure bizitza zuzena balitz

zeinen gertu jarraituko nukeen!

Baina halabeharrak beste zerbait agintzen du

izkina batean bira hartu behar duzu.

 

Eta zein da ba izkina hori? Nork ezagutzen du?

Argiek argiak argiztatzen dituzte

ixo! antzigarrek ez digute hitzik egiten

eta arima hortzen artean daukagu.

 

Aurkituko ote dugu kontsolamendurik?

Eguna gauaz jantzi da

oro da gau, oro da gau

aurkituko dugu zeozer, bila eta bila…

 

“Esan ukelele batekin…”

Bere azazkal gorriak dakuskit

nola distiratzen duten suaren aurrean

eta gogoan dut bera eztularekin.

 

Londres, 1924, Gabonak

 

Fog

«Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι...» / γρινιάζει κάποιος φωνογράφος· / πές μου τί νά της πω, Χριστέ μου, / τώρα συνήθισα μονάχος. // Μέ φυσαρμόνικες πού σφίγγουν / φτωχοί μη βρέξει καί μη στάξει / δλο καί κράζουν τούς άγγέλους / κι είναι οί άγγέλοι τους μαράζι. // Κι οί άγγέλοι άνοιξαν τά φτερά τους / μά χάμω χνότισαν ομίχλες / δόξα σοι ό θεός, άλλιώς θά πιάναν / τις φτώχιές μας ψυχές σάν τσίχλες. // Κι είναι ή ζωή ψυχρή ψαρίσια / — Έτσι ζεϊς; — Ναί! Τί θές νά κάνω" / τόσοι καί τόσοι είναι οί πνιμένοι / κάτω στης θάλασσας τον πάτο. // Τά δέντρα μοιάζουν μέ κοράλλια / πού κάπου ξέχασαν τό χρώμα / τά κάρα μοιάζουν μέ καράβια / πού βούλιαξαν καί μεΐναν μόνα... // «Πες της το μ’ ένα γιουκαλίλι...» / Λόγια για λόγια, κι άλλα λόγια; / Αγάπη, που ’ναι ή έκκλησιά σου / βαρέθηκα πια στα μετόχια. // ’Ά! νά ’ταν ή ζωή μας ίσια / πώς θά τήν παίρναμε κατόπι / μ’ άλλιώς ή μοίρα τό βουλήθη / πρέπει νά στρίψεις σε μιά κόχη. // Και ποιά είν’ ή κόχη; Ποιος τήν ξέρει; / Τά φώτα φέγγουνε τά φώτα / άχνα! δέ μας μιλοΰν οί πάχνες / κι έχουμε τήν ψυχή στά δόντια. // Τάχα παρηγοριά θά βρούμε; / Ή μέρα φόρεσε τή νύχτα / δλα είναι νύχτα, δλα είναι νύχτα / κάτι θά βρούμε ζήτα-ζήτα... // «Πές της το μ’ ένα γιουκαλίλι...» / Βλέπω τά κόκκινά της νύχια / μπρος στή φωτιά πώς θά γυαλίζουν / καί τή θυμαμαι μέ τό βήχα.