Poesia kaiera
Audre Lorde
itzulpena: Danele Sarriugarte
Poesia kaiera
Audre Lorde
itzulpena: Danele Sarriugarte
2016, poesia
64 orrialde
978-84-92468-82-9
Audre Lorde
1934-1992
 
 

 

Ihardestearen artea

 

Lehen erantzuna okerra zen,

bigarrena barkamen-eskaera;

hirugarrenak azazkalak moztu zituen

Vatikanoko harmailetan,

laugarrena erotu zen,

bosgarrenak

gorrotoa elikatu zuen haur bikiez erditu arte,

seigarrenak liburu bat idatzi zuen,

zazpigarrenak

salaketa ipini zuen Auzitegi Gorenean,

scout nesken gailetak zergapetzearen aurka,

zortzigarrenak prentsaurrekoa eskaini zuen;

bien bitartean lau haurtxo beltzek

piketea egiten zutelarik New York hirian,

hil ahal izateko ospitale-ohe eske;

bederatzigarrenak eta hamargarrenak

Oposizioari Mendeku egitea zin egin zuten,

hamaikagarrenak hilobiak eraiki zizkien

Betiereko Egiaren ondoan,

hamabigarrenak

funtsak bideratu zituen hirugarren munduko herrialde batetik

Central Harlem sendagilez hornitzeko,

hamahirugarrenak

uko egin zuen,

hamalaugarrenak kokaina eta hirustak saldu zituen

Sagar Handiko zirkuan, komun baten inguruan;

hamabosgarrenak

galdera aldatu zuen.

 

The art of response

The first answer was incorrect / the second was / sorry the third trimmed its toenails / on the Vatican steps / the fourth went mad / the fifth / nursed a grudge until it bore twins / that drank poisoned grape juice in Jonestown / the sixth wrote a book about it / the seventh / argued a case before the Supreme Court / against taxation on Girl Scout Cookies / the eighth held a news conference / while four Black babies / and one other picketed New York City / for a hospital bed to die in / the ninth and tenth swore / Revenge on the Opposition / and the eleventh dug their graves / next to Eternal Truth / the twelfth / processed funds from a Third World country / that provides doctors for Central Harlem / the thirteenth / refused / the fourteenth sold cocaine and shamrocks / near a toilet in the Big Apple circus / the fifteenth / changed the question.