Poesia kaiera
Audre Lorde
itzulpena: Danele Sarriugarte
Poesia kaiera
Audre Lorde
itzulpena: Danele Sarriugarte
2016, poesia
64 orrialde
978-84-92468-82-9
Audre Lorde
1934-1992
 
 

 

Ikatza

 

Ni

naiz erabateko belztasuna, hitz egina

lurraren barrunbeetatik.

Hainbat modutan egon zaitezke irekirik

nola bilakatzen den diamante bat sugar-korapilo

nola bilakatzen den soinua hitz, kolorezko

nork zer ordaintzen duen arabera, mintzatzeko.

 

Hitz batzuk irekirik daude diamanteak bezala

kristalezko leihoetan

kanporantz kantuan, eguzkiaren kolpe igarokorrean.

 

Gero, badaude beste hitz batzuk, grapatutako apustuak bezala

zulotxodun liburu batean —erosi eta sinatu eta orria erauzi—

eta datorrena datorrela, aukerak aukera,

taloiak hor dirau

gaizki ateratako hortz, ertza zartaturik.

Hitz batzuk nire eztarrian bizi dira

sugegorrien moduan ugaltzen. Bestetzuek eguzkia ezagutzen dute

ijitoen moduan dabiltza xerka nire mihi gainean

ezpainen artean eztanda egiteko

txolarre gazteen gisan, arrautza-oskola leherraraziz.

Hitz batzuek

oinazea dakarkidate.

 

Maitasuna hitz bat da, irekirik egoteko beste modu bat.

Diamantea sugar-korapilo bihurtu ahala

beltza naiz lurraren barrunbeetatik natorrelako

orain aitortu nire hitza harribitxia dela, argi betean.

 

Coal

I / is the total black, being spoken / from the earth's inside. / There are many kinds of open / how a diamond comes into a knot of flame / how sound comes into a word, coloured / by who pays what for speaking. // Some words are open like a diamond / on glass windows / singing out within the passing crash of sun / Then there are words like stapled wagers / in a perforated book, –buy and sign and tear apart– / and come whatever will all chances / the stub remains / an ill-pulled tooth with a ragged edge. / Some words live in my throat / breeding like adders. Others know sun / seeking like gypsies over my tongue / to explode through my lips / like young sparrows bursting from shell. / Some words / bedevil me. // Love is a word, another kind of open. / As the diamond comes into a knot of flame / I am Black because I come from the earth's inside / now take my word for jewel in the open light.