Aurkibidea
Haritz landatua
Ipuin mingots bat geroaren seinale
Poetika klasikoa ala pertsonala?
Basarri bertsolaria eskolatzen
Karlos Santamariarekin adiskide
Arrue eta Serna Arestiz mintzo
Alderdi Komunistaren aldizkaria
Harizti mehaztua
Aurkibidea
Haritz landatua
Ipuin mingots bat geroaren seinale
Poetika klasikoa ala pertsonala?
Basarri bertsolaria eskolatzen
Karlos Santamariarekin adiskide
Arrue eta Serna Arestiz mintzo
Alderdi Komunistaren aldizkaria
Harizti mehaztua
Hiztegi Tipia. 1974-1975
Bizkitartean, Gabriel Arestirentzat diru-laguntza lortu nahian ari da Carlos Sistiaga, Aurrezki Kutxaren baitan, hiztegia egiteko lagungarririk izan dezan, Mitxelenaren gomendiozko karta batean oinarriturik.
Eskutitz hau Gabriel Arestik Ean erakutsi zidan, eta esan: «Ikusten duzunez, orain lizentziaturik nago». Honelaxe zioen: «Luis Michelena Elissalt, catedrático de Lingüística Indoeuropea en la Facultad de Filosofía, de la Academia de la Lengua Vasca y correpondiente de la Real Academia Española certifica:
»1. Que conoce desde hace años a don Gabriel Aresti Segurola, tanto por su obra como personalmente y ha colaborado con él en un trabajo largo y no falto de dificultades referente al verbo auxiliar vasco.
»2. Que independientemente de su obra de escritor por la que es principalmente conocido, el que suscribe tiene la más alta idea acerca de la capacidad del señor Aresti, así como de su preparación, para trabajos de carácter lingüístico, para los que ha demostrado estar excepcionalmente bien dotado, sobre todo en cuanto toca a la lengua vasca.
»3. Puedo dar fe no sólo de su capacidad, sino también de su laboriosidad, que le hace particularmente adecuado para cualquier tarea que, como las lexicográficas, exija asidua aplicación y un gran cuidado de detalle.
»4. Que sabe que en la actualidad el mencionado Aresti tiene el proyecto de preparar un Hiztegi tipia, ya iniciado como preparación para un Diccionario normativo enciclopédico vasco y considera que este proyecto presenta el mayor interés, ya que llenaría un vacío que tantas veces se ha señalado. Creo, por otra parte, que el señor Aresti, por su talento, conocimientos y laboriosidad ya apuntados, sería persona excepcionalmente apropiada para llevar a buen término este trabajo en sus dos fases: la previa, representada por Hiztegi tipia, y la otra definitiva. / Y, para que conste (...) 1.VIII.1974. / Luis Mitxelena»
Arestik eta Aurrezkik Kutxak, azkenez, firmatzen dute tratua, hark hiztegia egitekoa, eta honek hari laguntza ematekoa. Bilbotarrak Corominasen hiztegia, Espainiako Akademiarena eta besteren bat erosten ditu.
Lur argitaletxean, bestalde, gauzak ez doaz nahi bezain ondo. 1974ko ekainaren 11n, Haranburu-Altunari idazten dio Arestik, eta esaten: «Estuve ayer hablando con Enrique en Muebles Pablo. Después volví a estar con Ramón, y con ambos estuve hablando del asunto. He llegado a la opinión de que lo que ocurre, por la razón que sea (creo que en su origen parte de un enfrentamiento (...), (pero sólo creo), es que al final se ha producido una enemistad personal entre (...). ¿Cuáles pueden ser las causas? No soy quién para analizarlas). Personalmente esta enemistad me duele muchísimo, porque sé que ambos son unas bellísimas personas, y muy queridos amigos míos. (...) De las reuniones que vosotros tengáis ahí, no creo que salga otra cosa sino confirmación de estos desagradables temores míos. Ojalá todo se resuelva en muy cordial armonía y queden ambos muy amigos y (...) de los dos y todos de todos. Será un alegrón terrible para mí».
Jarraian, plan editorial bat eskaintzen dio, eta honela amaitu: «Ayer hizo cinco años de la muerte de Ricardo. Su tumba estaba triste, muy triste, tan desnuda, tan desamparada. Las rojas flores que le dejé eran como una abierta herida en el corazón de euskera. / Un fuerta abrazo, para ti, amigo, el más fuerte de los gladiadores vascos eres... / Gabriel».
Honen inguruan, gogora dezagun Enrike Villarri eginiko galdera: «Hasta dónde influía Gabriel Aresti en Lur?». «Como no creo en genios erantzuna, ni comisarios, te contestaré diciendo que, en general y en este caso concreto, cualquiera de nosotros influimos en una cosa en la medida de lo que trabajamos; para mí, responsable legal de Luir, y con Lur en mi casa, te diré que Gabriel ha sido una de las dos personas que más ha trabajado en Lur y para Lur; por ello, eso unido a su formado criterio, su peso y su arranque, contesta, para el que sabe que la historia se hace robándole muchas horas al sueño, la diversión, las personas queridas, la vida misma, que sin duda su presencia fue decisiva» [526].
Bigarren galdera: «¿Cuál era su opinión sobre la marcha correcta de la editorial? O ¿cómo entendía él la editorial?». «Mira, Ángel, esto sería escribir no uno sino veinte libros. Te puedo dar una pista concreta. Mira, hace menos de un año, los que trabajábamos en Lur, nos propusimos desde diferentes prismas, o lados del prisma, hacer un escrito, precisamente para trabajar sobre ellos, y llegar a editar un libro sobre la experiencia editorial de los primeros 50 libros de Lur.
»Gabriel escribió su experiencia, la vivida, la presente y su opinión del futuro inmediato. Yo nunca lo tuve en la mano [527].
«Nazio arteko emakumeen urtea dela eta» lanean, Gabriel Aresti euskal emakumeez gogoratzen da eta omenaldi bat egin diezaietela eskatzen die Euskaltzaindikoei, 1975eko martxoan [528].
Hil berean Deustuko Unibertsitatean hitzaldi bat ematen du, euskal literaturari buruz. Garai honetan marxismoaren lanabes ideologikoekin dihardu uneoro: «Bai, Etxeberri Sarakoa burjes bat, baina ez burjes erdaltzale eta bere nazioaren etsai bat, euskaldunen artean sarri eta maiz ikusten ditugun hoietakoa. Ez, euskaldun burjesia nazionalean parte hartu zuen zintzoki eta prestuki, batere engainiorik gabe. Zeren gauza guztien gainetik, Etxeberri patriota bat izan zen, abertzale bat», ziotsen Deustuko ikasleei [529].
Maiatzean beste bat eskatzen zioten Casa de Galiciakoek. «Gabriel se comprometió formalmente conmigo diosku Francisco H. Gonzálezek para dar una conferencia en la casa de Galicia sobre el poeta gallego Curros Enríquez, del que era un admirador. Su enfermedad le impidió realizar este deseo y a nosotros poder oír a un hombre no gallego, hablarnos de una personalidad de las letras de nuestra tierra» [530].
Fetxa hauetan-edo, Otazuneko Alfontsori eskuizkribu historiko eta argitaragabe baten itzulpena egiten laguntzen dio [531], eta Oskorri taldearentzat hainbat letra konposatzen, entzuleria zabal bateraino heldu direnak diskoei esker: «Adela Ibabe, Mondragoek hila», «Agur jaunik», «Anaitasuna», «Astoarena», «Atzo tun-tun», «Bertolt Brecht-en gorazarrez» («Trapaga-ko Ugarte-n, 1972. Apirilaren 26-an» datatua), «Bizkaiko aberatsak», «Emazurtz», «Gora ta gora beti», «Guretzat berdin dira», «Irrintzi bat», «Kristau prestu bat», «Maite dugu mundua», «Ogi lurrari», «Oiñaz eta Ganboaren errierta handia», «Oskorri», «Zeren esperoan dago?», eta beste.
[526] Angel Zelaietak 1975.VIII.7an egindako itaunei Gabriel Arestik 1975.VIII.12an erantzundako kartatik.
[527] Ez da agiri agiri hori.
[528] AMATIÑO: «Zenbat gara» in ZERUKO ARGIA (1975), III.23ko 4.ean.
[529] Ik. ARESTI, G.: «Joanes Etxeberri Sarakoaren sentimendu soziala eta kontzientzia nazionala» hitzaldia in Hitzaldiak (...), 1986, 122. eta j.
[530] 1975.XII.9an bidalitako kartatik. F. H. Gonzálezek pasadizo hauxe kontatzen digu: «Una muestra de la honradez de G. A. a nuestra sociedad, nos la da una anécdota que ocurrió (conmigo como protagonista) en ocasión de la 7 Conv. del concurso de "Contos 'Breogan' del centro Gallego de Baracaldo". Como secretario de ese jurado, me tocó redactar el acta del fallo, y, en atención a que no todos los componentes de ese jurado eran gallegos, redacté el acta en castellano. La respuesta de Gabriel no se hizo esperar: "Si el concurso de cuentos es en lengua gallega, el acta deberá estar en ese idioma", dijo, y me la devolvió sin firmar».
[531] Conf. FLV (1975) Urtarrila-Apirila, 43-70 orrialdeetan.