Poesia kaiera
Poesia kaiera
Philip Larkin
itzulpena: Juanjo Olasagarre
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-16-1
Philip Larkin
1922-1985
 
 

 

Esatekorik gabe

 

Laharra bezain lauso diren nazioendako

harkaitz tarteko nomadendako

altuera txikiko tribu tatuatu

eta harri hesiko familiendako

hiri industrialetako goiz ilunetan

bizitza pixkanaka hiltzea da.

 

Hori baino ez dira

eraikitzea, bedeinkatzea

amodioa eta dirua neurtzea ere,

pixkanaka hiltzeko moduak.

Txerribodan emandako eguna

edo lorategian igarotako festa,

 

lekukotza ematen duten orduak

edo jaiotzak, halaber,

heriotzarantz doaz pixkanaka.

Eta hau esatea batzuendako

ezer ez esatea bezala da; beste batzuk,

esatekorik gabe uzten ditu.

 

Nothing To Be Said

For nations vague as weed, / For nomads among stones, / Small-statured cross-faced tribes / And cobble-close families / In mill-towns on dark mornings / Life is slow dying. // So are their separate ways / Of building, benediction, / Measuring love and money / Ways of slow dying. / The day spent hunting pig / Or holding a garden-party, // Hours giving evidence / Or birth, advance / On death equally slowly. / And saying so to some / Means nothing; others it leaves / Nothing to be said.