Poesia kaiera
Poesia kaiera
Philip Larkin
itzulpena: Juanjo Olasagarre
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-16-1
Philip Larkin
1922-1985
 
 

 

Lekuak eta amoranteak

 

Ez, ez dut sekula aurkitu

hau da nire herria,

hemen geldituko naiz

esateko moduko lekua;

ez eta nire izanaren zein

izenaren jabe egin dadin

aparteko norbait hori

topatu ere.

 

Aurkitu izanak frogatzen du,

agian, aukera gehiagorik ez duzula nahi

amoranteari eta bizilekuari dagokienez:

zu alde batera uzteko

eskatzen diezu,

ez dadin zure errua izan

hiria asper bihurtzen bada

eta neska ergel.

 

Horiek ez aurkitu izanak, ordea,

behartzen zaitu, behartzen zaituenez,

duzunak, konformatu ez, zoratuko

bazintu bezala jokatzera;

eta hobe ahazten baduzu

behar ez diren horiek

oraindik badela lortzea:

zerorren lekua, zerorren maitalea.

 

Places, Loved Ones

No, I have never found / The place where I could say / This is my proper ground, / Here I shall stay; / Nor met that special one / Who has an instant claim / On everything I own / Down to my name; // To find such seems to prove / You want no choice in where / To build, or whom to love; / You ask them to bear / You off irrevocably, / So that it’s not your fault / Should the town turn dreary, / The girl a dolt. // Yet, having missed them, you’re / Bound, none the less, to act / As if what you settled for / Mashed you, in fact; / And wiser to keep away / From thinking you still might trace / Uncalled-for to this day / Your person, your place.