Poesia kaiera
Poesia kaiera
Philip Larkin
itzulpena: Juanjo Olasagarre
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-16-1
Philip Larkin
1922-1985
 
 

 

XVIII

 

Dolua erretzea balego

murgildutako ikatz kozkor bat bezala,

bihotzak atseden hartuko luke,

arima betea isilduko litzateke

errezel bat bezala;

baina gau osoan aritu naiz

 

sua isiltzen ikusten,

errauts grisa leuntzen:

suharri egoskorra astindu dut

garrek alde egin dute,

eta penak ziztatzen du, eta hor

datza bihotz trebea indarge.

 

XVIII

If grief could burn out / Like a sunken coal, / The heart would rest quiet, / The unrent soul / Be still as a veil; / But I have watched all night // The fire grow silent, / The grey ash soft: / And I stir the stubborn flint / The flames have left, / And grief stirs, and the deft / Heart lies impotent.