Aurkibidea
Chants Basques
Agosti Chaho
Aitzin-solasa
Patri Urkizu
GERRA ETA LAUDORIO
Gerlako koplak Luis XIVen ohoretan
Laphurdi, Baxa-Nabarre, Ziberua gureki
ITSAS KANTUAK
BALADAK
IRRI ETA ZIRI
Koplak Haltsu eta Jatsuren aidean
Soro arratoia eta etxe arratoia
AMODIOZKOAK
Eztizüt ez nik phentsatzen hiltzia
Gaiaz nenguelarik lo eginik ohian
Jilofreia eijerra, zük naizü xarmatzen
Khantore bat herritik aphirilan emanik
Khantoriak berririk Ozarainen eginik
Khantoren egiteko sujeta berririk
Khantu berriren khantatzera nuazü
Maite bat maitatzen det maitagarria
Mila ta zortzi eunta zortzigarren urtian
Mila zortzi ehun eta hogoi eta hamabian
Txori erresinula üdan da kantari
Txori erresinola, hots emak eneki
Ürzo aphal gaxuak hasperen egiten
Xarmagarri bat dizut maite bihotzeti
Amodioa
Agosti Chaho
Aurkibidea
Chants Basques
Agosti Chaho
Aitzin-solasa
Patri Urkizu
GERRA ETA LAUDORIO
Gerlako koplak Luis XIVen ohoretan
Laphurdi, Baxa-Nabarre, Ziberua gureki
ITSAS KANTUAK
BALADAK
IRRI ETA ZIRI
Koplak Haltsu eta Jatsuren aidean
Soro arratoia eta etxe arratoia
AMODIOZKOAK
Eztizüt ez nik phentsatzen hiltzia
Gaiaz nenguelarik lo eginik ohian
Jilofreia eijerra, zük naizü xarmatzen
Khantore bat herritik aphirilan emanik
Khantoriak berririk Ozarainen eginik
Khantoren egiteko sujeta berririk
Khantu berriren khantatzera nuazü
Maite bat maitatzen det maitagarria
Mila ta zortzi eunta zortzigarren urtian
Mila zortzi ehun eta hogoi eta hamabian
Txori erresinula üdan da kantari
Txori erresinola, hots emak eneki
Ürzo aphal gaxuak hasperen egiten
Xarmagarri bat dizut maite bihotzeti
Amodioa
Agosti Chaho
LXXXIV
Odeiak ülhün ziren 1
(Zuberoakoa)
Odeiak ülhün ziren juan den gauian,
Halere juan nintzan ene bidajian,
Maitiaz arrakuntrü egin berbera etxian,
Zer plazer hartü nian ene bihotzian!
Gai hur'igaran eta diharamunian,
Etsamen egin nian ene bihotzian,
Etsamen egin nian ene bihotzian
Untziz juan behar nila bidaje batian.
Untziz juan behar düzüla erraiten deitazü,
Igorratzü bestiak et'egon zite zü,
Igorratzü bestiak et'egon zite zü,
Oranokuan bezala biziren gütüzü.
Arropa triste düzü, zihaur alagera,
Halere nahi züntüket ikhusi ardura,
Halere nahi züntüket ikhusi ardura,
Izanen bada ere, oi, ene malürra.
Zaldi xuri bat badüt zure zerbütxüko
Zük plazer düzünian hartan juaiteko,
Erraiten ahal düzü etxian adio,
Etzira turnatüren seküla haboro.
Pasatzen nintzalarik Mauleko zübian,
Maitia errekuntratü Harakun bidian,
Pot bat galthegin neron xapela eskian,
Biga eman zereiztan nigarra begian.
Holaxe galthegin nion, maitia, zer düzü,
Hola nigar egiteko sujetik eztüzü.
Erran ükhen zeitan: zihaurek badakizü,
Ene nigar ororen sujeta zira zü.
Adios, Maule eta Mauleko jentia,
Eta partikularzki hanko gazteria,
Ürzoño bat üzten dut kaloian tristerik,
Zeren harek ezpeitü ni baizi kuntsolazalerik.
Minek hartu nündian Mauleko zubian,
Bai eta erretiratü Tolosa2 bidian,
Etxerat so'gin eta nigarra begian,
Othe da malerusik ni baizi mündian.
Erramü osto berdia, itzal egidak hik,
Zeren juan behar beniz etxekuen ixilik.
Argizagi ederra, argi egidazü,
Zelüko Jinko Jauna, zük plazer badüzü.
Partitze triste huntan indazüt eskia,
Eta maxelan pot bat, oi bihotz trendia,
Nuiz ikhusiren deizüt harzara begia,
Mentüraz ez seküla, adios, maitia.
Pasatzen ginelarik Tolosan behera,
Guardak jin zerazkitzün portü galdegitera3.
Ordian erran nuien, oi ene malürra,
Huntan akabo düzü, ai ene plazera.
[1] ODS / AB, ff. 54-55. Bertsomoldea: A 13 A 13 A 13 A 13.
[2] Toulouse.
[3] Port d'armes frantsesezkotik: armak eskatzea soldado bati kontrol batean.