Aurkibidea
Chants Basques
Agosti Chaho
Aitzin-solasa
Patri Urkizu
GERRA ETA LAUDORIO
Gerlako koplak Luis XIVen ohoretan
Laphurdi, Baxa-Nabarre, Ziberua gureki
ITSAS KANTUAK
BALADAK
IRRI ETA ZIRI
Koplak Haltsu eta Jatsuren aidean
Soro arratoia eta etxe arratoia
AMODIOZKOAK
Eztizüt ez nik phentsatzen hiltzia
Gaiaz nenguelarik lo eginik ohian
Jilofreia eijerra, zük naizü xarmatzen
Khantore bat herritik aphirilan emanik
Khantoriak berririk Ozarainen eginik
Khantoren egiteko sujeta berririk
Khantu berriren khantatzera nuazü
Maite bat maitatzen det maitagarria
Mila ta zortzi eunta zortzigarren urtian
Mila zortzi ehun eta hogoi eta hamabian
Txori erresinula üdan da kantari
Txori erresinola, hots emak eneki
Ürzo aphal gaxuak hasperen egiten
Xarmagarri bat dizut maite bihotzeti
Amodioa
Agosti Chaho
Aurkibidea
Chants Basques
Agosti Chaho
Aitzin-solasa
Patri Urkizu
GERRA ETA LAUDORIO
Gerlako koplak Luis XIVen ohoretan
Laphurdi, Baxa-Nabarre, Ziberua gureki
ITSAS KANTUAK
BALADAK
IRRI ETA ZIRI
Koplak Haltsu eta Jatsuren aidean
Soro arratoia eta etxe arratoia
AMODIOZKOAK
Eztizüt ez nik phentsatzen hiltzia
Gaiaz nenguelarik lo eginik ohian
Jilofreia eijerra, zük naizü xarmatzen
Khantore bat herritik aphirilan emanik
Khantoriak berririk Ozarainen eginik
Khantoren egiteko sujeta berririk
Khantu berriren khantatzera nuazü
Maite bat maitatzen det maitagarria
Mila ta zortzi eunta zortzigarren urtian
Mila zortzi ehun eta hogoi eta hamabian
Txori erresinula üdan da kantari
Txori erresinola, hots emak eneki
Ürzo aphal gaxuak hasperen egiten
Xarmagarri bat dizut maite bihotzeti
Amodioa
Agosti Chaho
VII
Beltzuntze bizkondia 1
(Nafarroakoa)
Nafartarren arraza
Hila ala lo datza?
Ez dut endelgatzen
Beltzuntze bizkondia
Hain kapitain handia,
Hori zaut gaitzitzen2.
Haurretik zerbitzura
Eta ardura sura
Gogotik joaiten zen.
Hainitzetan kolpatu,
Eta bethi sendatu;
Hala behar beitzen.
Hiltzeko damu zen.
Hanobreko phartetik,
Armadaren erditik
Erregek deithu du.
Itsasoz bertzaldeko
Ondarren beiratzeko
Hura hautatu du,
Eta Anglesa izitu.
Heien bolbora finak
Eta libera esterlinak
Etziren askiko
Beltzuntzeren garhaitzeko,
Gutiago zalhutzeko;
Fidel Erregeren
Orai eta lehen.
Hura joanez geroztik
Ezta harat Anglesik
Batere hurrendu.
Egin dute espantu,
Bai eta abiatu,
Nahiz atakatu;
Bainan ez menturatu.
Bere eitekoak naski
Egin tuzte hobeki.
Ondoan Habanan
Zenbait tiro thir'eta
Sarthu dira jauzteka
Hirian trionfan,
Beltzuntze ez baitzen han.
Gotingo phartian,
Entzuten zutenian,
Beltzuntze heldu da,
Elgar gana bil'eta:
Non da ene baioneta?
Oihuz harmetara;
Bainan oro ikhara.
Beltzuntzeren izena
Eta haren omena
Urrun da hedatzen;
Erregeren gorthetan,
Hiri eta kanpainetan,
Nork ez du aditzen
Beltzuntzez mintzatzen?
Zuhauren herritarrek
Bai eta Laphurtarrek
Goraki diote:
Heskualdunen lilia
Eta ohoragailia
Zu zira Beltzuntze,
Luzaz bizi zaite.
Frantziak gero ere,
Hainitz denbora gabe,
Hetsaiak baituzke;
Zure odoletikako,
Aitzindari ongisko
Erregek on duke;
Othoi, ezkont zaite.
[1] Eskuizkribuak manque dio, baina baita ere ikus Ariel, 31. zenb., beraz hemendik hartu dugu. Bertsomoldea: a 7 a 7 b 6 c 7 c 7 b6.
Armand Beltzuntze bizkondea (1722-1794). Frantziako Armadarekin Flandes, Bolonia eta Alemanian gerra ekintza anitzetan parte hartu zuen. Hastembeck eta Lutzelberg-eko batailetan zauritua izan zen. Santo Domingo uharteko eta Belle-Îleko gobernadore izendatua izan zen.
2 Lehen bertsoa honela ematen du Hazparnen jasorik Azkuek: Nafartarren arraza / hil ala lo datza? / eztut endeglatzen / Beltzuntze Bizkondea / ain kapitan maitea / ez baitzaut mintzatzen / hori zaut gaitzitzen. (863. zenb.) F. Michel, 244-247: Pascal Lamazou, Recueil des Chants Pyrénéens. 1869.