Poesia kaiera
Poesia kaiera
Sophia de Mello
itzulpena: Iñigo Roque
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-67-6
Sophia de Mello
1919-2004
 
 

 

Bidaia

 

Itsas bizkarra, egun hartan hain geldoa.

Azkengabeko esmeralda hedatua.

Kresal-lurrina, intsentsuaren parekoa.

Kristal urrunerakoak.

 

Ontzi bat bere haizeak tenkatua

Estasia eta boterea

Denbora osatua

Ontzi bat bere haizeak tenkatua

Espazio trinkoaren gatibua.

 

Ontzi bat gizakiz kargatua,

Itsasturi alderraiz,

Lurralde ia alegiazkoen xerka,

Denak harrizko eta argi klaruzko amerri latz baten seme-alabak

Denak amerri latz zorrotz eta zikoitz baten seme-alabak

Porturik portu jitoan dabiltzanak.

Denak amerri latz baten seme-alabak

Munduaren agerkundearen xerka ari direnak

Denak amerri latz baten seme-alabak itsaso gainean herratuak.

 

Itsaso zabalean gizakiek

Jainko-jainkosak dirudite

Erritu antigoaleko eta sakratu batean

Ur, argi eta haize

Haien gorputzak itzultzen dira

Osorik eta erritmoan

Biziaren esentziara berera.

 

A viagem

Dorso do mar tão quieto nesse dia. / Infinita esmeralda desdobrada. / Como um incenso os halos da maresia. / Cristais de distância. // Um navio esticado no seu vento / Êxtase e poder / Plenitude do tempo / Um navio esticado no seu vento / Presa do espaço intenso. // Um navio de homens carregado, / De vagabundos mareantes procurando / Terras quase lendárias, / Filhos duma áspera pátria de pedras e luz clara / Filhos duma áspera pátria exacta e avara / Que vão de porto em porto derivando. / Filhos duma áspera pátria procurando / A aparição do mundo / Filhos duma áspera pátria sobre o mar errando. // No alto mar os homens parecem / Semelhantes a deuses / Participantes dum rito antiquíssimo e sagrado / De água, luz e vento / Os seus corpos se tomam / Inteiros e ritmados / À própria essência da vida relegados.