Kore bat
Garai eta solemne argia baino garaiago
Partenoiaren zurbiltasun sakratu astuna
Nagusitzen zaio egunari
Hostaila dantzan ari da haizeak eraginik
Ondoko mahaian kore sudur-zuzen eta ile-txirikordatuak
Interprete-lanak egin eta bere kikara altxatuz
Topa egiten du germaniar merkatariekin, zeinek
Grezia eta ia Europa osoa arpilatu eta
Haien jeneralek porrot egin ondoren ere
Gerra irabazi baitzuten
Kafeak hautsa dauka: turkoen erlikia
Halere erretxina-ardoan mahastiaren freskuran
Haizeño goxo apalean zutabe zurbiletan
Jainkozko zerbait datorkio bisitan
Supituki istanteko argiari
A koré
Alta e solene mais alta do que a luz / A pesada palidez sagrada do Pártenon / Reina sobre o dia // Folhagens dançam movidas pelo vento // Na mesa ao lado a Koré de nariz direito e cabelo entrançado / Serve de intérprete e erguendo a sua taça / Brinda com os comerciantes tedescos que saquearam / A Grécia e a Europa quase toda / Mas que após a derrota de seus generais / Ganharam a guerra // O café tem pó — relíquia dos turcos // Porém no vinho resinado no frescor da vinha / Na fina suave brisa nas pálidas colunas / Algo dos deuses súbito visita / A luz do instante