Poesia kaiera
Poesia kaiera
Sophia de Mello
itzulpena: Iñigo Roque
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-67-6
Sophia de Mello
1919-2004
 
 

 

Abiatzea

 

                        I

 

Zure hatzen arteko lore single bat bezala

Bada dantza azkengabe baten harmonia,

Eta ezin esanezko isiltasun bat duzu, lorategia

Ilargiteek eta sekretuek hartu balute bezalakoa.

 

 

                        II

 

Zure eskuetan mundua zenekarren enea,

Enetzat zure gustuetatik iragazten ziren

Izar infinituak, itsaso hondorik gabea,

Eta zure begietan mitoak ziren sortzen.

 

Urrutiko lorategiak ezagutu nituen zugan

Eta esan zenizkidan haitzarteen kontuak

Eta elkarrekin zulatu genituen sekretuak

Ahotsetan isiluneetan liparretan han.

 

 

                        III

 

Zure begiak aintzira dira eta iturri,

Eta zure izate osoan bada

Ametseta larri, garden eta triste bat

Paisaia batena, dena mendi eta pinudi.

 

Zure ahotsean hitzak gaueko dira

Eta gauza larri, handi, muker guztiak

Zure antzekoak.

 

Partida

I

Como uma flor incerta entre os teus dedos / Há harmonia de um bailar sem fim, / E tens o silêncio indizível dum jardim / Invadido de luar e de segredos.

II

Nas tuas mãos trazias o meu mundo. / Para mim dos teus gestos escorriam / Estrelas infinitas, mar sem fundo / E nos teus olhos os mitos principiam.

 / Em ti eu conheci jardins distantes / E disseste-me a vida dos rochedos / E juntos penetrámos nos segredos / Das vozes dos silêncios dos instantes.

III

Os teus olhos são lagos e são fontes, / E em todo o teu ser existe / O sonho grave, nítido e triste / De uma paisagem de pinhais e montes. // Na tua voz as palavras são noctumas / E todas as coisas graves, grandes, taciturnas / A ti são semelhantes.