Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
SEULEMENT AVEC LES DOMESTIQUES
Phillippe Veyrin artista euskaltzaleak argitaratu zigun Julien Vinsonek entzun omen zuen xarma miarrotaz beteriko solas hauxe, paparrean hainbat kondekorazio zeuzkan gizonezko baten eta dama errespetagarri baten artekoa:
—Ainsi, Madame, vous êtes Basque?
—Oui, Monsieur, la famille de mon mari est une des premières du pays.
—Et vous parlez basque?
—Oh, Monsieur, seulement avec les domestiques.
Artzain artisau jostun olagizon hargin morroi zamaketari mandazain inude errekardari mahastiri laborari neskame arrantzaleen hizkuntza izan da atzo arte: arrazoia zeukan Unamunok, euskara egokia zen behiak nola janaritu eztabaidatzeko, arrazoia zeukan Barojak, ezein euskalduni ez zitzaion otuko Hegel-en Logika itzultzea.
Intelektual biok, itsugarrizko argitasunez, hizkuntza bera ikusteko gai ziren arren, ez zeukaten ahalmenik ageriagoa atzemateko, hizkuntza hura berba egiten zutenek klase apal eta zapal bat osatzen zutela.
Eta euskal baserritarrek, esaterako, Hegel irakurri ahal izanen zuten noizbait, zer duda egin, gaztelaniari esker. Horretan laketzen ziren Torrelavegakoak.
Joan Mari Torrealdai. El libro negro del euskera. Ttarttalo, 1998