Poesia kaiera
Poesia kaiera
Jacques Prevert
itzulpena: Koldo Izagirre
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-36-9
Jacques Prevert
1900-1977
 
 

 

Itzali argiak

 

Argitan enara bi

atearen goialdean eta habian zutik

ozta dute burua higitzen

gaua entzunik

 

Eta gaua zuri da osorik

eta ilargia jendez ilun

ilargitar higitzailez

Elurrezko gizon batek

izuturik

jo du ilargi honen atea

Itzali argiak

maitale bi maitaketan

Garaitzen plazan!

Itzali argiak

edo munduak ditu ikusiko!

Edonoraka nenbilen

eta bien gainean tupust

emeak gona jaitsi

arrak begiak itxi

baina emearen begi biak

suzko harri bana.

 

Argitan enara bi

atearen goialdean eta habian zutik

ozta dutela mugitzen burua

gaua entzunik.

 

Éteignez les lumières

Deux hirondelles dans la lumière / au-dessus de la porte / et debout dans leur nid / remuent à peine la tête / en écoutant la nuit // Et la nuit est toute blanche / Et la lune noire de monde / grouillante de sélénites / Un bonhomme de neige / affolé / frappe à la porte de cette lune / Eteignez les lumières / deux amants font l’amour / sur la Place des Victoires / Eteignez les lumières / ou le monde va les voir / Je marchais au hasard / je suis tombé sur eus / elle a baissé sa jupe / il a fermé les jeux / mais ses deux yeux à elle / c’étaient deux pierres à feu // Deux hirondelles dans la lumière / au-dessus de leur porte / et debout dans leur nid / remuent à peine la tête / en écoutant la nuit.